|
SHQIPĖRIA ETNIKE - SHKENCA |
|
VEPRIMTARIA SHKENCORE E Prof. Dr. RUZHDI USHAKUT
FONDACIONI LIKA FOUNDATION ULQIN 2003 VEPRIMTARIA SHKENCORE E Prof. Dr. RUZHDI USHAKUT (Dr. Ruzhdi USHAKU, prof. ordinar i
Fakultetit tė Filologjisė - U. P.) (Konceptuar nga Prof. dr. Jup Kastrati pėr
traktatin Histori e albanologjisė III. 2, mbėshtetur
nė materialet shkencore dhe arkivore tė Prof. Dr. Ruzhdi
Ushakut) Fondacioni Lika Foundation ULQIN 2003 Pasqyra e lėndės I. B I O G R A F I A 12
VEPRIMTARIA SHKENCORE DHE PROFESIONALE 14 NOTICE INDIVIDUELLE - CURRICULLUM VITAE 19 CURRICULLUM VITAE 23 II. V E P R A T 25 III. BIBLIOGRAFI E BOTIMEVE SIPAS KRONOLOGJISĖ 26 IV. JEHONA E SHTYPIT: RECENSIONET, OPONENCAT, KRITIKAT SHKENCORE 43 HULUMTIMET ETNOLINGUISTIKE 61 PĖRZGJEDHJE tė pjesėrishme ... 65 DISA FJALĖ PĖR ARRITJET... 88 K O N K L U Z I O N E 95 P ė r m b y ll j e 110 Albumi 115 PARATHĖNIE Nė fund tė shekullit qė shkoi, Profesor Jup
Kastrati paralajmėronte sintezėn e madhe shkencore, traktin Histori e
albanologjisė 1497-1997. Pėr pėrfundimin e saj kishte bėrė pėrpjekje
sistematike kėrkimore, studimore dhe sintetizuese mė shumė se gjysmėshekulli. Traktati Historia e albanologjisė ishte
projektuar nė tri vėllime. Vepra hapej me Fjalorthin e Harfit (1497), shkruar
500 vjet mė parė, por ende nuk dihej me cilin studiues do tė pėrmbyllej. Nė ndėrkohė komunikimi i tij me studjues nga Kosova dhe
diaspora ishte shtuar. I prirur pėr njė komunikim tė jashtėzakonshėm nė
letėrkėmbim, Profesor Jup Kastrati merrte ēdo ditė vepra dhe materiale nė
fushė tė kulturės nė pėrgjithėsi dhe nė fushė tė albanologjisė nė veēanti.
Qė nga viti 1997, i kisha premtuar dhe i
dėrgoja nė mėnyrė tė rregullt botimet qė mi kėrkonte pėr ti plotėsuar
zbrazėtitė dhe pėr tė shtuar rezultate tė reja, qė ishin arritur dhe po
arriheshin nė Kosovė. Gjatė kėsaj kohe, kam vėnė re se Profesor Jup Kastrati
kishte studiuar shtershėm rezultate tė arritura kėtu, kryesisht deri nga mesi
i viteve `70, se pjesėrisht kishte mundur tė njihte studimet e botuara deri
nė vitin 1980, ndėrsa pothuajse plotėsisht i mungonin veprat dhe studimet e
dy dekadave tė fundit. Falė ardhjeve tė shumta tė veprave
albanologjike nga vendi dhe nga bota, sidomos dekadėn e fundit, traktati i
tij Historia e albanologjisė plotėsohej dhe zgjerohej shumė. Vėllimi i parė u botua nė vitin 2000 nė njė
libėr, Vėllimi i dytė ishte pėrgatitur nė 1700 faqe makine dhe ishte
planifikuar tė botohej nė vitin 2003 nė dy libra, ndėrsa vėllimi i tretė
duhej tė pėrfundonte deri nga mesi i viti 2004, dhe tė botohej nė tri
libra (parashikimet e mėhershme u
pėrmbysėn pas sėmundjes sė rėndė tė tij): libri i parė pėrfshinte
albanologjinė nė Shqipėri; libri i dytė, albanologjia nė Kosovė dhe ndėr
arbėreshėt; derisa libri i tretė, albanologjia nė botė. Nė mesin e atyre gjuhėtarėve, veprėn e tė
cilit Prof. Jup Kastrati e njihte vetėm pjesėrisht, d.m.th., vetėm periudhėn
e parė tė prodhimit, ishte edhe vepra e Profesor Ruzhdi Ushakut. Me tė marrė
veprėn e plotė tė tij, duke pėrfshirė edhe studimet e botuara ndėr revista,
nė korrik tė vitit 2000, Profesor Jup Kastrati kėrkoi nga Prof. R. Ushaku qė
tia dėrgonte biografinė e plotė tė tij, sė bashku me materialet plotėsuese
(vlerėsimet e botuara dhe nė dorėshkrim), me tė cilat ndihmohej puna e tij nė
pėrfshirjen e prof. R. Ushakut nė Historinė e albanologjisė. Duke u mbėshtetur nė punėn e bėrė mbi
materialet e arkivit tė Profesor Ruzhdi Ushakut, gjithnjė mbi parimet bazė qė
kishte caktuar Prof. Kastrati, ne pėrgatitėm njė dorėshkrim tė cilin Profesor
Kastrati mendonte se duhet ta botonte nė Historinė e albanologjisė, duke e
plotėsuar me vlerėsimet e tij pėr
veprat kryesore, si dhe me konkluzionet, ndėrsa njėsitė bibliografike si
zakonisht duhej tė radhiteshin nė fund tė studimit. Nė tė vėrtetė pėr shkak tė punėve tė shumta
nė vėllimin e dytė dhe pjesėrisht tė tretė, dhe sėmundjes qė e rėndonte ēdo
ditė e mė shumė, Prof. Jup Kastrati arriti tė shtonte nė k[tė material vetėm
konkluzionet, por jo edhe vlerėsimet pėr veprat veē e veē. Nė shikim tė parė, kjo ėshtė historia e
pėrgatitjes sė kėtij libri. Mirėpo, sikur ndodh shpesh, autori i Historisė
sė albanologjisė, si dhe gjuhėtari qė trajtohej, jetonin dhe plotėsonin
veprėn e tyre nė tė dy drejtimet. Profesor Ruzhdi Ushaku vijonte dhe vijon tė
plotėsojė dhe tė sjellė rezultate tė reja nė
kėrkimet dhe sintezat e tij shkencore, ndėrsa Profesori Jup Kastrati
deri nė fundgushtin e vitit 2003, vazhdonte tė kėrkonte tė dhėnat mė tė reja
nė fushė tė albanologjisė (nė Kosovė) nė pėrgjithėsi dhe pėr autorė tė
caktuar, sikur ėshtė Profesor Ruzhdi Ushaku nė veēanti. Le tė besojmė se edhe ky botim, do tė
plotėsoj mendimin shkencor dhe kulturor tonin pėr jetėn, veprėn dhe pritjen e
saj nė rrethet shkencore tė vendit dhe tė botės. Prishtinė, nėntor 2003
I.
B I O G R A F I A Ruzhdi Ushaku u lind nė Ulqin mė 1 maj 1938.
Shkollėn fillore shtatėvjeēare e kreu nė vendlindje ku u pat shpallur nxėnėsi
mė i mirė nė komunėn e Ulqinit (viti 1950). Normalen e kreu nė Prishtinė nė
vitin 1957 me ērast si nxėnės shembullor i kėsaj shkolle qe liruar nga i
quajturi provimi i matures. Si absolvent i Fakultetit Filozofik tė
Sarajevės qėndroi me qėllime perfeksionimi dhe studimi 14 muaj nė Paris
(1962/63), me ērast kreu shkallėn e pestė tė studimeve moderne frėnge duke
iu lėshuar e quajtura Diplōme Supérieur dEtudes Franēaises Modernes.
Njė vjet mė vonė (1964) u diplomua nė Degėn e romanistikės (Gjuhė dhe
letėrsi frėnge me gjuhė latine dhe gjuhėn italiane si gjuhė ndihmėse) tė
Fakultetit Filozofik tė Sarajevės. Gjatė studimeve nė Paris ishte student i
dalluar pėr ēka dėshmon vlerėsimi i suksesit nė diplomė dhe si i tillė edhe
nė Sarajevė ishte demonstrator pėr studentėt e vitit I dhe II nė Degė
dhe njė vjet kryetar i Klubit tė Romanistėve.
Ka shėrbyer 1 vjet mėsues nė fshatin Krythė
tė Ulqinit, profesor i gjuhės frėnge dhe asaj latine nė gjimnazin e Gjilanit
(1965-1969), bashkėpunėtor profesional nė Bashkėsinė Krahinore tė Kulturės, asistent
nė Seksionin e Historisė sė Kulturės Kombėtare nė Institutin Albanologjik tė
Prishtinės, nė fillim bashkėpunėtor i jashtėm i Fakultetit Filozofik tė
Prishtinės (1969/1970), ku ka ligjėruar gjuhėn latine, dhe prej vitit 1971
mėsimdhėnės i gjuhės frėnge, njė kohė edhe tė asaj latine nė Degėn e Gjuhės
dhe Letėrsisė Frėnge tė porsaformuar pranė Fakultetit Filozofik (tashti atij
tė Filologjisė), ku gjendet edhe sot. Prej vitit 1985 ėshtė zgjedhur profesor ordinar i kėtij
Fakulteti. Nė vitin 1968/69 regjistrohet nė studimet
pasuniversitare (drejtimi shkencor) nė Seksionin e Romanistikės tė Fakultetit
tė Filologjisė tė Beogradit ku, mė 10.XII. 1972, mbron me sukses tė dalluar
temėn Shprehjet idiomatike nė tekstet bashkėkohore serbokroate pėr gjuhėn
frėnge. Po nė kėtė Fakultet, nė qershor tė vitit 1979, mbron me sukses tė
lartė tezėn e doktoraturės me temė Fjalitė hipotetike me SI nė gjuhėn
bashkėkohore letrare frėnge. Veprimtaria shkencore e profesionale
Pėrveē punės sė tij tė rregullt nė procesin
mėsimor nė Fakultetin e Filologjisė tė Universitetit tė Prishtinės, R. Ushaku
ka ushtruar funksione tė rėndėsishme nė organet mėsimore-shkencore tė
Fakultetit dhe tė Institutit Albanologjik ( ku nė periudhėn 1982-1984 ishte
anėtar i Kėshillit Shkencor), kurse gjatė viteve 1989-1991 gjendej nė
funksionin e kryetarit tė Kėshillit Mėsimor-Shkencor tė Universitetit tė
Prishtinės, funksion ky prej tė cilit u shkarkua me dhunė nė fillim tė prillit tė vitit 1991. Gjatė dy mandateve
ka qenė kryetar i Degės Gjuhė dhe Letėrsi Frėnge tė Fakultetit tė Filologjisė
tė Prishtinės viti 1980/81 dhe 2000-2003. Me punė krijuese e mė vonė edhe kėrkime
shkencore ka filluar tė merrej nė fillimin e viteve gjashtėdhjeta. Pėr kėto
qėllime edhe ka qėndruar disa herė nė botėn e jashtme si bursist i Qeverisė
Frėnge (1972/73, 1985, 1998, 2000), i Qeverisė Italiane (Venedik 1983),
Shqipėri (1975), pastaj nė kėrkime individuale nė Gjermani (1998, 2000), dhe
nė republikat e ish-Jugosllavisė. Ka mbajtur ligjėrata nė vend dhe nė botė,
prej tė cilave vlen tė ceket ajo Structures parallčles lexico-sémantiques
des locutions en franēais-italien-albanais-serbocroate (Strukturat
paralele leksiko-semantike tė lokucioneve nė gjuhėn frėnge-italiane-shqipe e
serbokroate) tė mbajtur me ftesėn e prof. R. L. Wagner-it mė 18.05 1973 pėr
asistentėt dhe mėsimdhėnėsit e Ecole des Hautes Etudes tė
Universitetit tė Sorbonės. Ka mbajtur edhe disa ligjėrata apo referime
shkencore nė Seminarin Ndėrkombėtar pėr GJLKSH pėr tė huaj nė
Prishtinė e Tiranė (1987, 1989, 1990, 1996, 2000). Ka qenė i ftuar nė Tiranė
nė vitin 1981 pėr tė mbajtur ligjėratėn me titull Sistemet hipotetike me
SI nė gjuhėn frėnge dhe barasvlerėsit e tyre nė gjuhėn shqipe (nuk ėshtė
realizuar pėr shkak tė Kryengritjes tė vitit 1981 nė Kosovė), kumtesė kjo e
prezantuar mė vonė nė njė kongres tė gjuhėsisė sė aplikuar nė Sarajevė mė
1983. Ka marrė pjesė me kumtesa apo
prezantuar rezultate shkencore nė shumė kongrese, simpoziume e tubime tė ndryshme
shkencore me karakter vendor e ndėrkombėtar, prej tė cilave po i shėnojmė
disa: Prishtinė (1973, 1974, 1977, 1978, 1980, 1982, 1983,1884, 1985,1986,
1987, 1988, 1990,1997,1997, 1998, 1999, 2000 e tutje), Dubrovnik (1979), Hvar
(1982), Sarajevė (1983), Helsinki (1985), Zagreb (1985, 1988), Herceg-Novi
(1986), Sofje (1989), Lubjanė (1989), Sokobanjė-Beograd (1989), Plitvice
(1990), Tiranė (1992, 1996, 2004), Ulqin (1995, 2005), Shkodėr (1998, 2000,
2005), Tuz (1998), e ndonjė tjetėr. Veprat e tij tė deritashme janė
botuar nė gjuhėn shqipe, serbokroate, kryesisht tė shoqėruara me versione tė
shkurtra nė gjuhėn frėnge ose angleze, kurse punimet e tij kryesisht nė
gjuhės shqipe, serbokroate, si dhe nė atė
frėnge, angleze ndonjė edhe nė atė gjermane. Ato nė gjuhėn shqipe e
serbokroate janė kryesisht tė shoqėruara me rezyme nė gjuhė botėrore, frėnge,
angleze apo gjermane. Ka bashkėpunuar me revista nė
vend dhe jashtė, si autor, anėtar i redaksive apo kėshilltar gjuhėsor i
ndonjėrės prej tyre, siē janė ato: Gjurmime albanologjike, Onomastica
Jugoslavica, Studime filologjike, Studia albanica, Kultura popullore, Studia
philologica, Stremljenja, Pėrparimi, Fjala, Enciklopedija Jugoslavije
(botimi nė gjuhėn serbokroate dhe shqipe), Jehona, Flaka e vėllazėrimit,
Gjuha shqipe, Buletini i Fakultetit Filozofik tė Prishtinės,
Filologji-Philology tė Fakultetit tė Filologjisė-Prishtinė, Art-Club,
Lemba, Buzuku, Dija Ulqin, Malėsia-Podgoricė, Orana-Shkodėr, Shkodra nė shekuj-Shkodėr,
SNGJLKSH Prishtinė-Tiranė dhe nė botime tė tjera tė veēanta tė JAZU-Zagreb,
ASH tė Shqipėrisė dhe ASHA tė Kosovės e ndonjė tjetėr. Ėshtė
marrė, edhe pse jo intensivisht, edhe me pėrkthime a adaptime tė teksteve
shkollore tė gjuhės latine dhe asaj frėnge, si dhe me pėrkthime tė poezive,
eseve, fejtoneve, tregimeve, novelave, dramave nga gjuha frėnge, italiane,
serbokroate. Nė kohė tė fundit ka pėrkthyer nga gjuha frėnge njė vepėr
vėllimore (v. I dhe II) me titull Le Prophčte de lIslam nga autori Muhammad
Hamidullah, libėr ky qė kap mbi 1.500 faqe tė daktilografuara dhe gjendet
nė botim tė Logos-A tė Shkupit. Ka qenė mentor i njė
kandidati-magjistri nė Fakultetin e Filologjisė tė Beogradit (mbrojtja mė 03.
XII 1982), anėtar i dytė i njė komisioni pėr mbrojtjen e njė doktorature nė
Fakultetin e Filozofisė tė Sarajevės (mbrojtja mė 01.VIII. 1988). Ka formuar
si mentor 2 doktorė tė shkencave filologjike nė Prishtinė (1997, 2006), 2
magjistra nė Prishtinė (2000, 2005) dhe ka qenė anėtar i disa komisioneve pėr
mbrojtjen e magjistraturave dhe doktoraturave nė Prishtinė (1980, 1990, 1996,
1998, 2000 e kėtej). Ishte bashkėmentor i njė kandidati pėr doktor tė
shkencave filologjike nė Paris (mbrojtja: 25 maj 2001), dhe nė vazhdim
mėsimdhėnės-mentor nė studimet MASTER nė Prishtinė. Ka mbajtur ligjėrata studentėve
tė shkallės sė III nė Fakultetin e Filologjisė tė Prishtinės. Nė vitin 1990,
1996 dhe 2000 ka qenė i propozuar nga Kėshilli Mėsimor-Shkencor i Fakultetit
tė Filologjisė kandidat pėr anėtar tė ASHA tė Kosovės. Nė kohė tė fundit ka marrė njė shkresė nga
Departamenti i Frėngjishtes tė Universitetit 8 tė Parisit pėr njė qėndrim
njėmujor nė Paris gjatė muajit dhjetor 2000, me ērast R.Ushaku ftohet tė
mbajė edhe dy ligjėrata (Shkresa e datės 25 tetor 2000 e nėnshkruar nga
pėrgjegjėsi i Departamentit, zoti Christopher Lucken, si dhe ajo e datės 18
janar 2001, e lėshuar nga Universiteti i Parisit 8 Vincennes Saint-Denis).
Ligjėrata me titull Les traces de la langue et de la culture albanaises
dans le roman de Florimont dAimon de Varennes (XIIe s.) ėshtė mbajtur nė
Université de Paris 8 Vincennes Saint-Denis, mė 20 dhjetor 2000, kurse
ajo me titull La traduction du počme Les Djinns de Victor Hugo en
albanais et les problčmes de la traduction littéraire nė Université de
Paris 3 Sorbonne Nouvelle, mė 21 dhjetor 2000. Nė vijim, profesor
Ushaku, me njė shkresė zyrtare tė 14 qershorit 2001, u ftua pėr tė marrė
pjesė nė konferencėn e historisė dhe filologjisė shqiptare nė Ecole des
Hautes Etudes Sorbonne (nuk u realizua pėr shkaqe objektive). Mė 25 maj 2001 ishte nė Paris
(INALCO-Sorbonne Nouvelle) si bashkėmentor nė komisionin pėr mbrojtjen e
tezės sė doktoraturės me titull La place de ladjectif épithčte dans le groupe nominal en franēais
et en albanais tė kandidatit mr. Mehdi Halimi (krahas mentorit ,zotėri Jack
Feuillet dhe anėtarėve Pierre Martinez, profesor i Université Paris VIII dhe
Claude Müller, profesor i Université de Bordeaux). Gazeta Kronika qė del nė
Malin e Zi nė gjuhėn shqipe, e shpalli personalitet tė vitit 2001, kurse
Shoqata e artistėve dhe intelektualėve Art Club nga Ulqini e shpalli
laureat tė Shpėrblimit vjetor tė Art Club-it pėr vitin 2002 (informata nė Koha
javore e 9 janarit 2003 me titull Ruzhdi Ushaku laureat i shpėrblimit
vjetor, si dhe gazetat Bota sot, Zėri, Epoka e re etj.). Ndėrkaq, nė vitin 2003, me
rastin e kremtimit tė 65 vjetorit tė lindjes dhe 40 vjetorit tė punės
krijuese shkencore, OJQ-tė e Ulqinit e propozuan tė shpallet QYTETAR NDERI
tė Ulqinit. Kėto ngjarje u shėnuan nė mediet e shkruara dhe elektronike nė
emisione speciale nė TV Podgorica, TVT. Intelektuali ulqinak Ali Llunji
realizoi njė emision dokumentar me titull Majave tė shkencės kushtuar
R. Ushakut (u emetua disa herė nė programet e RTK-sė prej 13 tetorit tė vitit
2005, dhe nė TV TEUTA tė Ulqinit. N.B. : Disa shėnime tė
shkurtėra apo mė tė plota biografike pėr R. Ushakun janė botuar mė herėt
(Shih: Ulqini nė gjurmėt e shekujve, Ulqin, Art Club, 1991, f.
185-186; Ko je ko u Crnoj Gori, II izdanje AMC Zolak i Zolak- Arhe,
Budva, 1999, f. 294-295; Ali Llunji, Veprimtaria kėrkimore e shkencore e
prof. dr. Ruzhdi Ushakut, nė: Lemba 1/1999, Art Club, Ulqin, 1999,
f.131-132), dhe ato janė, me pėrjashtim tė ndonjė lėshimi a gabimi mė tė
vogėl nė kėtė tė fundit, kryesisht tė sakta. Ndėrkaq, dy shkrime tjera
biografike pėr kėtė studiues ( nė botimin: 35 vjet tė Fakultetit tė
Filologjisė, Prishtinė, UP-Fakulteti i Filologjisė /1960-1995/, 1995, f.
127 dhe Dr. Jusuf S. Vatovci,
Leksikon i magjistrave dhe i doktorėve tė shkencave nė trojet jashtė
Shqipėrisė 1430-1995, Prishtinė, 1998, f. 754) pėrmbajnė, pėr fat tė keq,
shėnime e formulime jo tė sakta shtrembėrime dhe gabime materiale tė
papranueshme, dhe si tė tilla nuk mund
tė shėrbejnė si burime besnike dhe autentike. II V
e p r a t* 1. Kėrkime filologjike, Prishtinė, Rilindja, 1981, 277 f. 2. Hipotetične rečenice sa SI u
savremenom francuskom jeziku knjievnih tekstova -Les propositions
hypothétiques introduites par SI dans des textes littéraires en franēais
contemporain ( Fjalitė
hipotetike me lidhėzėn SI nė gjuhėn bashkėkohore frėnge tė teksteve letrare),
Pritina, Filozofski fakultet-Prishtinė, Fakulteti Filozofik, 1983, 226 f. 3. Paralele tė ligjėrimit poetik. Kėrkime dhe
trajtime gjuhėsore (Parallčles du langage poétique-Recherches et traitements
linguistiques), Prishtinė,
Rilindja, 1986, 232 f. 4. Ulqini nė gjurmėt e shekujve, Ulqin, Art Club, 1991, 189 f. 5. Hulumtime
etnolinguistike (Ethnolinguistic researchs), Prishtinė, Fakulteti i Filologjisė-Faculty
of Philology-Prishtina, 2000, 271 f. 6. Veprimtaria
shkencore e prof. dr. Ruzhdi Ushakut, Ulqin, Fondacioni LIKA Foundation, 2003, 126 f. Ndėrkaq, nė
dorėshkrim ėshtė e radhitur vepra Studime onomastike, qė do tė kapė
mbi 12 tabakė autori dhe pritet tė shohė dritėn nė vitin 2006, si dhe , me
bashkautorin Jusuf Lika ka pėrgatitur pėr shtyp librin tjetėr me titull Ulqini
nga dritaret e kohės i cili pritet tė shohė dritėn ,po ashtu gjatė vitit
2006. *Titujt e veprave-monografive janė tė dhėnė
nė origjinal, si dhe nė gjuhė tė huaja, nė rastet kur veprat janė tė
shoqėruara me rezyme apo versione tė shkurtra nė gjuhėt pėrkatėse. Gjatė
vitit 2001 parashihet botimi i librit tė gjashtė me titull Studime
onomastike i cili do tė kapė mbi 10 tabakė autori. Autori po pėrgatit
edhe njė libėr me studime tė zgjedhura nė gjuhėn frėnge. III
B i b l i o g r a f i e b o t i m e v e n ė
r e n d k r o n o l o g j i e Me punė krijuese pėr herė tė parė R. Ushaku
ėshtė marrė si absolvent kur nė vitin 1962 hartoi njė studim me titull ene
u Rasinovom pozoritu-Les femmes dans le théātre de Jean Racine (Femrat
nė dramat e Rasinit) qė kap mbi 2 tabakė autori dhe u mbrojt publikisht mė
1964. Ky studim ėshtė botuar i pėrkthyer nė gjuhėn shqipe, pakėz i shkurtuar,
nė mėnyrė besnike dhe autentike nė revistėn Sfinga 1999 (shih mė
poshtė shėnimin bibliografik). Ndėrkaq, xixa e parė e invencės sė tij
gjuhėsore-shkencore hetohet nė vitin 1969, kur, nė njė konkurs jugosllav pėr
shpikjen e termit tė ri pėr fenomenin fizik-astronomik tė dritės sė tokės qė
reflektohet nė hėnė, propozimi i tij azurina u gjend i shpėrblyer dhe
i pranuar nė mesin e pesė termave qė ishin seleksionuar prej 19.020
(nėntėmbėdhjetė mijė e njėzet) termave tė propozuara nga mbarė hapėsira e
Jugosllavisė sė asaj kohe ( Ky term qė atėbotė bashkė me katėr sinonimet
tjera u pat propozuar nga juria tė hynte nė tė gjithė fjalorėt
enciklopedikė, ka hyrė edhe nė Fjalorin
shqip tė fjalėve tė huaja. Shih mė poshtė shėnimin bibliografik nr. 69
nga vitit 1987 e 1988, si dhe nė kreun IV kėtu). 1966
1.
Dr Albin Vilhar, Gjuha latine pėr klasėn I
gjimnaz, Prishtinė, Enti i Teksteve i R. S. tė Serbisė-Reparti Prishtinė,
1966 (pėrkthim nga gjuha serbokroate dhe ajo latine). 1967
2.
Zhak Preveri, nė Flaka e vėllazėrimit
(Shkup), nr. 14 tė 13.04, 1967, f.2 (Vėshtrim i shkurtėr pėr autorin, i
pėrcjellė me disa poezi tė pėrkthyera nga gjuha frėnge).
3.
Ėzhen Jonesko, Sa mė tepėr qė di, mė pak
kuptoj (...), nė Flaka e vėllazėrimit, (Shkup), nr. 29 e 30, 3 e 10
gusht, 1967, f. 1;1 (pėrkthim nga frėngjishtja).
4.
Dino Buzzati Kopshti misterioz, nė Flaka
e vėllazėrimit (Shkup), nr. 35 tė 28.09, 1967, f. 5 (pėrkthim nga
italishtja e jo nga frėngjishtja, siē ka dalė gabimisht).
5.
Nė botėn e teatrit, nė Flaka e
vėllazėrimit ( Shkup), 16.11, 1967, f.6 (pėrkthim nga frėngjishtja) 1968
6.
Asturias pėr artin, nė Flaka e
vėllazėrimit (Shkup), nr.9, 29.02, 1968, f. 5 e 10 (Vėshtrim i shkurtėr i
shoqėruar me pėrkthim nga gjuha frėnge).
7.
Ars longa vita brevis (esé), nė Flaka e
vėllazėrimit (Shkup), nr.10, 07.03, 1968, f.4.
8.
Kompleksi i botės femėrore nė teatrin e zh.
Rasinit(eseje), nė Flaka e vėllazėrimit ( Shkup), 1968, nr. 14,
04.04, 1968, f.7.
9.
Dimensionet e letėrsisė(eseja), nė Fjala
( Prishtinė), nr.4, 1968, f.14.
10. Dhjetė vjetėt e fundit tė F. G. Lorkės, nė Flaka
e vėllazėrimit (Shkup), 11 maj 8 qershor, nr. 18-22, 1968, f. 2, 2, 2,
2, 2. V. (fejton i pėrkthyer nga frėngjishtja).
11. Arti i solilokut nė letėrsi(eseja) nė Fjala
(Prishtinė), 6/1968, f. 8.
12. A. de Lamartine Le Désespoir - Dėshprimi Flaka
e vėllazėrimit (Shkup), 1968, nr. 29, 18.07, 1968, f. 1 e 2. (Vėshtrim i
shkurtėr pėr autorin dhe pėrkthim i poemės nga gjuha frėnge).
13. Umberto Sabanė Flaka e vėllazėrimit
(Shkup), nr. 30, 25.07, 1968, f.2 (Vėshtrim i shkurtėr pėr autorin me
pėrkthimin e disa poezive nga italishtja).
14. Miti i njė poeti (esé) nė Fjala
(Prishtinė), 7/1968 (shtator), f. 4.
15. Paradoksi i njė aforizmi (esé), nė Fjala
(Prishtinė), 9/1968(nėntor), f. 17.
16. Dino Buzzati, Dy shoferėt nė Flaka e
vėllazėrimit (Shkup), nr. 43, 24.10, 1968, f.2 (pėrkthim nga italishtja).
17. W. Gombrowicz Aventurat (novelė) nė Flaka
e vėllazėrimit (Shkup), 1968, 22 gusht, 1968, f. 4 e 5 (pėrkthim nga
frėngjishtja).
18. Rynto Sako, Oktapodhi (dramė) nė Flaka e
vėllazėrimit (Shkup), 10 dhe 17. 10, 1968, f. 8,9; 4;7 (pėrkthim nga
frėngjishtja). 1969
19. Tė pasurojmė fjalorin e shqipes, nė Rilindja
(Prishtinė), 26.07, 1969.
20. Njeriu nė dimensionin e katėrt (esé), nė
Fjala (Prishtinė), 11/1969, f. 12. 1970
21. Njeriu nė relacionin e perspektivės dhe tė
introspeksionit(esé) nė Fjala (Prishtinė), 12/1970, f. 9.
22. Gortan-Gorski Paush, Elementa latina,
Prishtinė, Enti i Teksteve i KSAK, 1970 (pėrkthyer dhe pėrshtatur nė gjuhėn
shqipe nga gjuha serbokroate dhe latine).
23. Radmila Popoviq, Gjuha latine pėr klasėn I
tė shkollės sė mesme tė medicinės, Prishtinė, Enti i teksteve tė KSAK,
1970 (Pėrkthim dhe adaptim nė gjuhėn shqipe nga gjuha latine dhe ajo
serbokroate). 1971
24. Njė ndjenjė nė koordinatat e kohės dhe tė
hapėsirės(esejė), nė Fjala (Prishtinė), mars, 1971, f.6.
25. Saxa loquuntur (esé), nė Fjala
(Prishtinė), 6/1971, f. 6.
26. Njė blic nga gjithėsia (ka dalė gabimisht
si nga vasioni), nė Plejada (Prishtinė), 6/1971, f. 133-135. 1972
27. Njė vėshtrim struktural dhe semantik i disa
shprehjeve dhe frazeologjive detare tė sė folmes shqipe tė Ulqinit( Aperēu
structural et sémantique de certaines expressions et phraséologies maritimes
du parler albanais dUlqin), nė Gjurmime albanologjike I-1971,
Prishtinė, Instituti albanologjik i Prishtinės, 1972, f. 123-149. 1974
28. Gjuha frėnge pėr klasėn II tė gjimnazit (viti VI i mėsimit), Prishtinė , Enti i
teksteve KSAK, 1974; ribotim 1978 (pėrkthim dhe adaptim nga serbokroatishtja
dhe frėngjishtja nė shqipe).
29. Dilemat e pėrkthimit nė Rilindja
(Prishtinė), 13.04, 1974. 1975
30. Albanizmat si nocion dhe term i ri nė
leksikografinė shqiptare(Les albanismes-notion et terme nouveaux en
lexicologie albanaise), nė Gjurmime albanologjike-SSHF III/1973,
Prishtinė IAP, 1975, f. 79-88.
31. Tregimi mbi Peshkatarin dhe Xhindin
variant i episodit tė Odiseut dhe Polifemit tė Odisesė apo gojėdhėnė
origjinale shqiptare (Le conte Le pźcheur et le djinn, variante de
lépisode Ulysse et Polyphčme de lOdyssée ou tradition originale
albanaise), nė Gjurmime albanologjike-Folklor dhe etnologji IV/1974,
Prishtinė, IAP, 1975, f.42-53; Fjala (Prishtinė), 01.04, 1975, f.7.
32. Njė vėshtrim paralel i strukturės sė gjuhės
poetike tė poemės Les Djinns tė Victor Hygosė dhe tė pėrkthimit tė saj
nė shqipe(Parallčles de la langue poétique du počme de Victor Hugo Les
Djinns et de sa traduction en albanais), nė Gjurmime
albanologjike-SSHF IV/1974, Prishtinė, IAP, 1975, f.81-107.
33. Idiomatski izrazi u savremenim
srpskohrvatskim udbenicima francuskog jezika(Les locutions idiomatiques
dans les manuels contemporains serbocroates de langue franēaise),
Prishtinė-Pristina, nė BFF XII/1975, f. 335-378. 1976
34. Idiomatski izrazi
(Supplément-Dictionnaire
franēais-serbocroate), Prishtinė-Pritina, BFF XIII/1976, f. 487-527.
35. Charles Baudelaire, Poezi: Armiku; Njeriu
dhe deti; De profundis clamavi; Kėnga e vjeshtės (pėrkthim nga
frėngjishtja), nė Fjala (Prishtinė), shkurt, 1976, f. 8. 1977
36. Miti i njė poeti, nė Migjeni kritikė,
Prishtinė, Rilindja, 1977. f. 230-237. 1978
37. Deti dhe nocionet detare nė strukturat
leksiko-semantike tė proverbave shqiptare.Aspekti tematik dhe krahasues(La
mer et les notions maritimes dans les structures lexico-sémantiques des
proverbes albanais. Aspect thématique et comparé.), nė Gjurmime
albanologjike-SSHF VI/1976, Prishtinė, IAP, 1978, f. 19-40. 1979
38. Gjuha frėnge pėr klasėn V tė shkollės fillore, Prishtinė, Enti i teksteve KSAK, 1979;
ribotim 1984 (pėrkthim nga gjuha frėnge dhe serbokroate).
39. Ulqini dhe rrethina nė dritėn e disa makro e
mikrotoponimeve, nė Onomastika e Kosovės, Prishtinė, IAP, 1979,
f.9-26.
40. Fjalori i fundit i leksikografisė shqipe me
alfabetin arab. Vendi i leksikut tė fjalorit shqip-turqisht tė H. A.
Ulqinakut nė planin sinkronik tė tė folmes sė sotshme tė Ulqinit., nė Rilindja
(Prishtinė), 13 .01 1979.
41. Strukturat gjuhėsore tė disa motiveve,
besimeve dhe ritualeve detare shqiptare si rrafsh interpretimi semiologjik
dhe krahasues, nė Fjala (Prishtinė), 01.01, 1979, f.8. 1980
42. Pėrdorimi i futurit dhe kondicionalit pas
SI (Emploi du futur et du conditionnel aprčs SI), nė Studia philologica
1-2, Prishtinė, 1980, f. 51-56. 1981
43. Veznički izrazi sa SI u posebnom
sistemu rečenica u francuskom jeziku(Locutions conjonctives formées au
moyen de SI), nė BFF XVI-XVII, Prishtinė-Pritina, 1981-1982, f.
83-100. 1982
44. Shprehje dhe frazeologji lidhur me termin
DET, nė Fjala (Prishtinė), 01.04, 1982, f. 8; Kultura popullore
2/1982, Tiranė, 1982, f. 123-133.
45. O nekim patronimima u Ulcinjskom kraju i o
njihovim tragovima u srednjovekovnim ispravama, nė Onomastica Jugoslavica
10, Zagreb, JAZU, 1982, f. 251-257. 1983
46. Dimensioni i njė mbishkrimi(esé), nė Fjala
( Prishtinė), 15.12, 1983, f. 9.
47. Mbi disa sisteme hipotetike me lidhėzėn SI
nė gjuhėn frėnge dhe barasvlerėsit e tyre nė gjuhėn shqipe, nė Pėrparimi
6/1983, Prishtinė, 1983, f. 831-838. 1984
48. Dy struktura tė gjuhės poetike si dy interpretime
tė njė motivi. Moisiu i A. dė Vinjiut dhe Moisiu nė mal i F. S.
Nolit, nė Rilindja ( Prishtinė), 30. 06, 1984,f. 12-13.
49. Semantika e fjalės nė dimensionin e
koncepteve jashtėgjuhėsore, nė Fjala (Prishtinė), 01.09, 1984, f. 5.
50. Alfons dė Lamartin Dėshpėrimi(pėrkthim nga
frėngjishtja), nė Fjala (Prishtinė), 01.11, 1984, f. 10.
51. Kontrastivna analiza nekih hipotetičnih
sistema sa SI u francuskom jeziku i njihovih ekvivalenata u albanskom
jeziku(Analyse contrastive de certains systčmes hypothétiques franēais
introduits par SI et leurs équivalents en albanais), nė Godinjak SDPL Jugoslavije
7-8/1983, Sarajevo, 1984, f. 819-826.
52. Shenjat gjuhėsore KRYE dhe KOKĖ nė disa
fjalėformime nė gjuhėn shqipe, nė Gjuha shqipe 1/1984, Prishtinė,
IAP, 1984, f. 5-14; SNGJLKSH, Prishtinė, Fakulteti Filozofik, 1984,
f.113-123.
53. Njė kontribut nė studimin e leksikut
detar tė shqipes(Contribution ą
létude du lexique maritime albanais), nė Studime filologjike 3/1984,
Tiranė, 1984, f. 123-138; SLFGJSH, Tiranė, ASH e Shqipėrisė, 1989, t.
III, f. 721-736.
54. Roman i shek. XII me syzhe
shqiptar-ballkanik nė Rilindja (Prishtinė), 03.11, 1984, f.12-13. 1985
55. Semiologjia e njė gravure (esé), nė
Fjala ( Prishtinė), 01.-15. 01 1985, f. 8;8.
56. Rreth njė shqipėrimi tė vjershės Les
Djinns tė V. Hygoit, nė Fjala (Prishtinė), 15.12, 1985, f. 9.
57. Semantika jednog natpisa, nė Stremljenja/1985,
Pritina, 1985, f. 176-179.
58. A ka ekzistuar Kali i Trojės, nė
Rilindja (Prishtinė), 02.11, 1985, f. 4. 1986
59. Ndihmesė pėr vėshtrim krahasues tė njė
gėrshetimi leksiko-semantik dhe etimologjik tė shqipes( Contribution ą une
étude comparative dune imbrication lexico-sémantique et étymologique en
albanais) nė Fjala (Prishtinė), 01.02, 1986, f. 8-9; Jehona
5/1986 (Shkup), 1986, f. 41-55; Gjuha shqipe (Prishtinė) 2/1986,
Prishtinė, 1986, f. 11-19; Ēėshtje tė studimeve albanologjike 1,
Prishtinė , IAP, 1987, f. 59-68.
60. Francusko-Jugoslovenski odonosi (Kosovo
SAP), nė Enciklopedija Jugoslavije 4, Zagreb, JLZ Miroslav Krlea,
1986, f. 12. 1987
61. Moisiu i A. dė Vinjiut nė origjinal dhe nė
pėrkthimin shqip. Duke kėrkuar barasvlerat leksiko-semantike e gramatikore,
nė Fjala (Prishtinė), nr. 15, 01/01.02, 1987, f.10; 11.
62. Mbi pėrdorimin e trajtave foljore nė disa
tipa tė fjalisė kushtore nė shqipen, nė SNGJLKSH, 12/1987, Prishtinė,
Fakulteti Filozofik, 1987, f. 117-122.
63. Etimologjia e gojėdhėnės mbi Ulqinin e
vjetėr(esé) nė Rilindja (Prishtinė), 28.03 1987, f. 12.
64. Semiologjia e njė gravure-Duke lexuar
gravurėn Dolcigno in Dalmatia tė shek.XVII(esé), nė Rilindja
(Prishtinė), 25.04, 1987, f. 12-13.
65. Njė semiologji nė dimensionin e katėrt, nė Rilindja
(Prishtinė), 23. 05, 1987, f. 12.
66. Gjuha kozmike e njė gravure tė dėrguar nė
Gjithėsi(esé), nė Rilindja (Prishtinė), 14.11, 1987, f. 12.
67. Mbi njė antroponim mė tė hershėm tė shqipes
sė vitit 1188 nė Fjala (Prishtinė), nr.20, 15.11, 1987, f. 6; Gjuha
shqipe 3/1987, Prishtinė, IAP, 1987, f. 4-10.
68. Ulqini dhe rrethina nė dritėn e toponimeve
nė Studime filologjike 3/1987, Tiranė, 1987, f. 83-98. 1988
69. Rreth njė termi tė ri tė shqipes nė fushėn e
astronomisė, nė Jehona 10/1987, Shkup, 1987, f. 224-232; nė Gjendja
e terminologjisė shqipe nė Jugosllavi, Prishtinė, IAP, 1988, f. 212-217;
nė Rilindja (Prishtinė), 30.07, 1988, f.12-13.
70. Amfora qė flet (esé), nė Rilindja
(Prishtinė), 09.01, 1988, f. 12.
71. Ulqin et ses environs ą la lumičre de
certains toponymes, nė Studia albanica 2/1988, Tirana, 1988, f.
99-117.
72. Etimologjia shqipe e antroponimit Mataquas
nga romani Florimont i vitit 1188, nė Gjuha shqipe 3/1988,
Prishtinė IAP, 1988, f. 24-33; nė Fjala (Prishtinė), 15.01, 1989, f. 7
e 8.
73. Njė vdekje qė rron apo metempsikoza e njė
vargu, nė Fjala (Prishtinė), 8/1988, f. 7; Gazetė shqiptare
(Prishtinė), 25.11, 1997, f. 22; Rilindja (Prishtinė), 05.01, 2000, f.
15.
74. Mbi strukturėn leksiko-semantike dhe
etimologjike tė tipit tė togfjalėshit tė shqipes burri i dheut, nė
Seminari XIII Ndėrkombėtar GJLKSH, Prishtinė, Fakulteti Filozofik, 1988,
f. 63-76. 1989
75. Kontrastivna analiza
leksičko-semantičke strukture nekih francuskih i njima
ekvivalentnih albanskih i srpskohrvatskih poslovica( Analyse contrastive des
structures lexico-sémantiques de certains proverbes franēais et leurs
équivalents albanais et serbocroates), nė Uporabno jezikoslovlje V
Kongresa DUJ Jugoslavije, Ljubljana, 1989, f. 634-641.
76. Duke kėrkuar prejardhjen e antroponimit Florimont
tė vitit 1188, nė Fjala (Prishtinė), nr. 21., 01. 12, 1989, f. 1-2.
77. O podudarnosti leksičko-semantičke
strukture nekih albanskih i stranih narodnih poslovica (Coļncidences des
structures lexico-sémantiques de certains proverbes albanais et étrangers),
nė Zbornik XXXVI Kongresa SUFJ, Sokobanja-Beograd, 1989, f. 223-227.
78. Mbi strukturėn leksiko-semantike dhe
etimologjike tė tipit tė togfjalėshit tė shqipes BURRI I DHEUT (On
Lexical-semantic and Etymological Structure of the Type of the Albanian
Phrase BURRI I DHEUT), nė Gjurmime albanologjike SSHF, 18/1988,
Prishtinė, IAP, 1989, f. 89-109. 1990
79. Gjurmėve tė vazhdimėsisė sė Bindit ilir nė
mitologjinė e nė gjuhėn shqipe I, nė Fjala (Prishtinė), nr. 11,
01.06, 1990, f. 12-13; II, Fjala (Prishtinė), nr. 12., 15. 06, 1990,
f. 13.
80. Fjalėt e Qiririt si interpretim gjuhėsor i
frymėzimit dhe vizionit poetik, nė Fjala (Prishtinė), nr. 24/1990, f.
16.
81. Gjurmėve tė vazhdimėsisė sė Bindit ilir nė
mitologjinė e nė gjuhėn shqipe(Tracyng the Continuation of Ilirian Bind
in Albanian Mythology and Language), nė Gjurmime albanologjike - SSHF
20/1990, f. 111-135.
82. Fjalori shqip-turqisht i Hafiz Ali Ulqinakut
nė planin sinkronik tė sė folmes sė sotme tė Ulqinit(La place du
dictionnaire albanais-turc de Hafiz Ali Ulqinaku dans le plan synchronique du
parler actuel dUlqin)-Nga libri Konferenca shkencore e 100 vjetorit tė
Lidhjes sė Prizrenit-Tubimi shkencor 6-7 qershor 1978, Prishtinė, ASHA e
Kosovės, 1990, f. 85-98.
83. O specifičnosti i univerzalnosti u
transpoziciji vica (De la spécificité et de luniversalité des blagues), nė Rad
XXXVII Kongresa SUFJ, Zagreb, 1990, f. 402-407. 1991
84. Relievi misterioz-perėndi qė u ēlirua nga
guri?! (esé), nė Fjala (Prishtinė), shkurt, 1991, f. 10.
85. Ulqini nė vazhdėn e kohės (pesė vazhdime)
nė Fjala (Prishtinė), nėntor 1991,f. 10; 10;10; dhjetor, 1991, f.
10;10.
86. Pranė gėrmadhave tė Qytetit tė vdekur (esé),
nė Fjala (Prishtinė) tetor, 1991, f. 10. 1993
87. Shestanesha qė i mbijetoi dy mijė vjet
(esé), nė Bujku (Prishtinė) 27.02, 1993, f. 6. 1995
88. Disa dėshmi tė shqipes para Mesharit
dhe gjurmėt e tyre nė diakroni, nė Bujku (Prishtinė), 03.06, 1995, f.
10; nė Meshari, Ulqin Art-Club, 1995, f. 43-54; Seminari XVII
NGJLKSH, Tiranė-Prishtinė, ASHA e Shqipėrisė - Fakulteti i Filologjisė i
Prishtinės, 1995, f. 371-379.
89. Bindi nė gjuhėn shqipe, nė Seminarin
15-16 Ndėrkombėtar GJLKSH, Prishtinė, Fakulteti Filologjik, 1995, f.
47-56. 1996
90. Pėr njė rishikim tė prejardhjes sė
hidronimit BUENA (BUNA), nė Bujku (Prishtinė), 31. 08, 1996, f. 11.
91. Pėr njė rishikim tė prejardhjes sė
hidronimit BUENA (BUNA) nė XVIII NGJLKSH (Tiranė 19-31 gusht 1996),
Tiranė, ASHSH-UP, Toena, 1996, f. 147-156. N. B. Nė katalogun Agim Zajmi (Shtypur pranė
International Printing Co. 96 Tiranė-Albania) u botua kritika e R. Ushakut
nė lidhje me ekspozitėn e kėtij piktori tė hapur mė herėt nė Ulqin. Ekziston
edhe versioni nė gjuhėn angleze nė Internet. 1997
92. A re-examination of the Origin of the
Hydronym BUENA (BUNA), nė Philology-Filologji 4/1977, Prishtinė,
Fakulteti i Filologjisė, 1997, f. 46-58. 1998
93. Njė vėshtrim filologjik-krahasues si
ndihmesė pėr pėrcaktimin e prejardhjes sė legjendės mbi Kalanė e
Shkodrės-Rozafatin (Ein philologischer Bedeutungsvergleich als Hilfe fur
die Herkinftsbestimmung der Legende von Kalaja e Shkodrės-Rozafat) nė Gustav
Majer-Gustav Meyer, Prishtinė, IAP, 1998, f. 31-47
94. A ka gjurmė mitologjike tė shqipes nė
toponimin Valdanos afėr Ulqinit (Are there Mythological Traces in the
Toponym Valadanos near Ulqin), nė Filologji 5/1998, Prishtinė,
Fakulteti i Filologjisė, 1998, f. 69-79.
95. Prejardhja e huaj (sllave) apo autoktone e
prapashtesės -ak nė emrin etnik Ulqinak (Lorigine étrangčre
(slave) ou autochtone du suffixe -ak dans le nom ethnique Ulqinak),
nė Filologji 6/1998, Prishtinė, Fakulteti i Filologjisė, 1998, f.
25-34. 1999
96. Identiteti etnogjeografik i shqiptarėve nė
hapėsirėn e Malit tė Zi nė dritėn e disa tė dhėnave historike e filologjike,
nė Simpozium shkencor Realizimi (
), Tuz, Illyricum, 1999, f. 54-69.
97. Femrat nė dramat e Rasinit (Les personnages
féminins dans le théātre de J. Racine), nė Sfinga 3/1999, Prishtinė,
1999, f. 47-70.
98. Miti i njė poeti, nė Dritaren lėre hapur,
Ulqin, ART Club, 1999, f. 60-64 (ribotim).
99. Mbi disa dėshmi tė shqipes para Mesharit
dhe gjurmėt e tyre nė diakroni, nė Dritaren lėre hapur, Ulqin, Art
Club, 1999, f. 65-73 (ribotim). 2000
100. Legjenda pėr Rozafatin nė Orana nr.
14, Shkodėr, mars-prill, 2000, f. 6-11; Versioni i shkurtėr nė gjuhėn gjermane
nė f. 121-123;
101. Njė vdekje qė rron apo metempsikoza e njė
vargu, nė Rilindja (Prishtinė), 05. 01, 2000, f.15.
102. Rreth disa gjurmėve filologjike me motive
shqiptare-ballkanike nė romanin Florimont tė shek. XII (referim nga S
XIX NGJLKSH, Prishtinė-Prizren, 14-26 08, 2000), botohet nė librin XIX
tė SNGJLKSH, Prishtinė, 2000.
103. Njė vėshtrim filologjik krahasues mbi
legjendėn pėr Kalanė e Shkodrės Rozafatin, nė Seminari III ndėrkombėtar
Shkodra nė shekuj, Shkodėr, 2000, v.I, f.295-307 (Verzion i shkurtėr edhe
nė gjuhėn gjermane).
104. Mbi motivet onomastike nė poemthin SCODRA tė
Ndre Mjedės(On onomastic Motives in the Poem SCODRA by Ndre Mjeda), nė Filologji
8, Fakulteti i Filologjisė, Prishtinė, 2000, f. 55-65. 2001
105. Misteret e Malit tė Sumės, nė Buzuku,
nr. 3/2001, Ulqin, 2001, f. 4-5. N.B. Nė periudhėn e gjysmės sė pare tė vitit 2001, nė faqet pėr
Kulturė Letėrsi Art tė tė pėrditshmes Rilindja, u botua njė kritikė pėr
artin, pėrkatėsisht ese pėr artin, atdheun, pėr tė cilat nuk i gjetėm datat e
sakta. 2002 106. Mali i Sumės, ndėrmjet historisė dhe
legjendave, nė Koha ditore, nr. 81, 12 janar 2002, f. IV. 107. Magjia e njė kategorie gjuhėsore tė
shqipes, nė Koha ditore 15 qershor 2002. 108. Paradoksi i gabimit tė pėrsėritur,
nė Koha ditore 07 shtator 2002. 109. Mbi strukturėn leksiko-semantike e
fjalėformueset shqipes nė disa antroponime nė romanin Florimont tė vitit
1188, nė Konferenca shkencore Gjuha letrare kombėtare dhe bota shqiptare
sot, Tiranė 20-21 nėntor 1992, Tiranė, ASHA e Shqipėrisė,2003, f. 408-415. 110. Shqipėrimi si pėrmasė e
interpretimit poetik-Duke e rishkruar vjershėn Vdekja e Qenit tė V. Ygoit,
nė Jeta e Re 6, nėntor dhjetor 2002, Viti LIV, f. 973-982. 2003 111.Autoktonia bregdetare e shqiptarėve
nė pėrmasat e vėshtrimit etnolinguistike
tė Eqrem Ēabejt nė vėllimin e
konferencės Eqrem Ēabej (Sesioni shkencor Rėndėsia e veprės sė Prof. Eqrem
Ēabejt pėr studimet albanologjike,
kushtuar 90 vjetorit tė lindjes , mė 25-26 dhjetor 1998), Instituti
Albanologjik i Prishtinės, Prishtinė, 2003, f. 99-110. 112. Pėr BUNĖN nė vend tė
anėshkrimit, nė DIJA, Ulqin, BKSH nė MZ, 1/2003, f. 65-76. 113. MOI-MEME et PERSONNE (botim
integral nė gjuhėn frėnge), nė Filologji-Philology 11, Prishtinė, Fakulteti i
Filologjisė-Faculty of Philology, 2003, p. 65-84. Nė revistėn Buzuku (Nr. 12, 29 gusht
2003, f. 15), u botua kritika nė lidhje me ekspozitėn e Rudi Gogės me titull Konceptualizmi
pamor si pėrmasė dramatizimi. Po kjo kritikė u botua edhe nė gjuhėn
angleze me titull Visual Conceptualization with Dramatic Effects nė
katalogun GOGA, Nėntor 2003 (Galeria e Arteve e Kosovės-The Kosova Art
Gallery). 2004 114.
Sur les traces de la continuité du BIND illyrien dans la mythologie et dans
la langue albanaise, nė Filologji- Philology 12, Prishtinė-Prishtina,
Fakulteti i Filologjisė -Faculty of Philology , 2004, f. 33-64. 2005 115.
Sprovė pėr shpjegimin e prejardhjes sė emėrvendit VALKALIA nė Malėsia
1/2005 (Podgoricė), f. 87-93.
116. Mbi etimologjinė dhe semantizmin e disa termave detare tė
shqipes nė fjalorėt e H. A. Riza Ulqinakut, nė Simpozium Shkencor H. A. Riza
Ulqinaku, Ulqin, Bashkėsia Islame, 2005, f. 53-79. 117. Mbi disa trajta tė dėshirores nga Meshari
i Buzukut (Vėshtrim diakronik), Dija, Ulqin, BKSH nė MZ, 2005 (nga
Simpoziumi pėr 450 vjetorin e Mesharit, Ulqin 27-28 maj 2005). N. B. Bibliografia e
pėrgjithshme nuk ėshtė plotėsisht e shterur. Numri i njėsive bibliografike,
sipas rastit, ndonjėherė dyfishohet, qoftė pėr shkak tė versioneve mė tė
plota ose tė botimit nė ndonjė gjuhė tė huaj ose nė ndonjė revistė eminente.
Titujt e punimeve janė dhėnė nė origjinal, nė gjuhėn nė tė cilėn janė botuar,
kurse nė kllapa, nė gjuhėn e huaj pėrkatėse kurdo qė kanė qenė tė shoqėruara
me versione tė shkurtėra apo rezyme. Disa prej punimeve tė cituara nė
bibliografi gjenden edhe brenda librave tė botuara, gjithsesi tė plotėsuara
me tė dhėna tė reja. Kritika pėr disa prej punimeve veē e veē gjendet edhe
brenda kritikave dhe recensioneve pėr librat ku ato janė pėrfshirė. IV Jehona e shtypit: recensionet,
oponencat, kritika shkencore
(Tė dhėnat mė tė
rėndėsishme qė i kemi tė njohura sipas
burimeve tė shkruara).
Nė gazetėn Večernje novosti tė
Beogradit, tė datės 26.07, 1969, f. 31, termi i ri azurina, i krijuar
nga R. Ushaku pėr emėrtimin e fenomenit tė dritės sė tokės qė reflektohet
mbi sipėrfaqen e hėnės, u gjend nė mesin e 5 sinonimeve tė zgjedhura
(prej gjithsej 19.020 - nėntėmbėdhjetė mijė e njėzet termave tė propozuara),
tė shpėrblyera dhe tė sugjeruara nga juria profesionale qė tė hyjnė nė
Fjalorėt e tė gjitha enteve leksikografike dhe tė akademive tė Jugosllavisė.
Termi i ri azurina ka hyrė edhe nė Fjalorin e fjalėve tė huaja (nė
botim tė IAP), Prishtinė, Rilindja, 1988, f. 65 3. 3 Punimi i veēantė pėr kėtė nėn numrin rendor
69. KĖRKIME FILOLOGJIKE
Pėr librin e parė Kėrkime filologjike
(Prishtinė, Rilindja, 1981), Hasan Kelmendi boton recensionin me titull
Hulumtimi i strukturave gjuhėsore tė shqipes nė Rilindja (Prishtinė),
18. 12, 1981, f. 13; Dituria 1-2 (Prishtinė), 1981, f. 191-194;
Pėrparimi (Prishtinė) 1/1982, f. 129-132, prej tė cilit po e citojmė vetėm
fjalėn hyrėse: Nė filologjinė tonė dhe veēanėrisht nė gjuhėsi disa
hulumtues me vetėdije tė plotė po rrahin shtigje tė reja hulumtimi, duke
kapėrcyer pengesa tė shumta tė hulumtimit pozitivist dhe tradicionalist, qė
ende ruhen nė shpirtėra tė vjetėr. Njėri ndėr kėta hulumtues qė pareshtur
kėrkon rrugė tė reja tė hulumtimit shkencor dhe qė nė punėn e tij ka arritur
mjaft rezultate, siē do tė shihet mė poshtė, ėshtė padyshim edhe Ruzhdi
Ushaku. Ky autor nuk ėshtė i panjohur pėr ata qė merren me shkencėn e
gjuhėsisė dhe tė filologjisė pėrgjithėsisht (
). - Nė
gazetėn Bota e re (Prishtinė) tė 15 marsit, 1982, f. 15, botohet
recensioni i Qemal Muratit me titull Studime tė reja gjuhėsore me gjuhė
tė bindshme shkencore, nė tė cilin mes tjerash thuhet :Ndėr ata
studiues, punės sė tė cilit i detyrojmė respekt pėr kontributin e dhėnė nė
gjuhėsinė tonė, vlen tė pėrmendim, me kėtė rast, edhe dr Ruzhdi Ushakun,
veprėn e tė cilit e kemi marrė kėsaj radhe nė vėshtrim. Ky punėtor i zellshėm shkencor i pajisur me
dije tė hollė romanistike e albanistike (sintaksolog i shquar i gjuhės
frėnge), duke u marrė prej kohėsh me fushat mė tė paprekura tė shqipes,
arriti qė kėtė vit tė na japė nė dorė edhe veprėn e tij tė parė Kėrkime
filologjike. Pėr nga lėnda qė trajton e pėr nga
metodologjia e punės shkencore, mund tė themi me plot gojė, qė nė fillim, se
kjo vepėr i sjell shkencės sonė gjuhėsore dhe jo vetėm kėsaj, rezultate tė
reja freskuese, qė si kemi pasur tė njohura deri mė sot, dhe sė kėndejmi hap
edhe shtigje tė reja pėr studime tė mėtutjeshme. Ajo qė shquan posaēėrisht
kėtė vepėr ėshtė shumėllojshmėria e materialit tė ri gjuhėsor tė marrė nė
vėshtrim, mbėshtetja nė burime tė bollshme shkencore si dhe akribia e rreptė
e gjuhės sė vetė autorit. Me studimet e tij tė thella shkencore, tė
vėna nė baza krahasimore e tė vėshtruara nė sinkroni e nė diakroni (
), dr.
Ruzhdi Ushaku ēan hulli tė reja nė leksikologji e nė onomastikė, si dhe nė
lėmi tė tjera etnologjike e letrare. I nisur gjithherė nga faktet pėr nė tezat, e jo anasjelltas, parim ky i mirėnjohur e i zbatuar sidomos nga profesor Ēabej, Ajeti e tė tjerė, autori i veprės nė shqyrtim, nė kėrkimet e tij filologjike-etnologjike e letrare, arrin qė tė zbulojė disa motive, gojėdhėna, besime e rituale tė ndryshme nga jeta materiale e shpirtėrore e tė parėve tanė (ilirėve), tė ngjashme edhe me ato tė popujve tė tjerė, me tė cilėt bashkėjetuan e qenė nė kontakt, por jo edhe tė huazuara nga ata, siē mendohet e thuhet shpeshherė ( ). Studiuesi
mr. Mehmet Halimi, nė vėshtrimin e tij me titull Vepėr me interes
tė veēantė pėr gjuhėsinė shqiptare (shih librin e tij Vėshtrime
gjuhėsore, IAP, Prishtinė, 1993, f. 168-177), duke bėrė fjalė pėr
kureshtjen e interesimin e veēantė qė zgjuan studimet e R. Ushakut nė tubime
tė ndryshme shkencore, pohon se Kėto studime e hulumtime tė tija pėr herė
tė parė nė historinė e kėrkimeve gjuhėsore shqiptare plotėsonin njė gollė qė
ndihej nė studimet integrale tė leksikut detar pėr tė pėrfunduar se
Autorit i takon merita se nė veprėn e vet Kėrkime filologjike, brumin
leksikor tė shqipes e studioi nga tė gjitha pikėpamjet duke hetuar me
mprehtėsi ēėshtė autoktone, ēėshtė e huazuar dhe ēėshtė e pėrbashkėt nė
planin krahasimtar me gjuhė tė tjera (
). I njėjti autor nė recensionin
e tij Studim nga tė gjitha aspektet (Fjala 15 shtator 1982, f. 6),
mes tjerash konstaton se Nė sajė tė njohjes solide tė njė numri tė
konsideruar tė gjuhėve tė popujve ballkanikė dhe evropianė, autori i veprės
nė fjalė temat me motive detare shqiptare, duke i inkuadruar nė njė rreth tė
gjerė krahasues, arrin ti ndriēojė me sukses tė plotė e me bindje tė
paluhatshme shumė probleme e ēėshtje tė paprekura gjuhėsore deri tani tė
trevės sė Ulqinit duke vazhduar se
Autori duke i vėnė nė ndėrlidhje gjuhėn me folklorin e
etnografinė, arkeologjinė e historinė, ngrit njė hipotezė tė argumentuar.
Intuita e hollė shkencore e autorit, qė problemin e shtruar ta gjurmojė nė tė
gjitha disiplinat, duke nxjerrė konkluzione bindėse dhe shkencėrisht tė
qėndrueshme, e pėrshkon veprėn qė nga fillimi e deri nė pėrmbyllje (
). Nė vėshtrimin e Qani D. Mehmetit me titull Kėrkime
me rėndėsi tė mėdha filologjike (botuar nė gazetėn Flaka e
vėllazėrimit tė Shkupit, tė 24 tetorit 1982, f. 20), thuhet qė nė fillim
se Shkenca e gjuhėsisė shqiptare me veprėn Kėrkime filologjie tė
Dr Ruzhdi Ushakut u pasurua edhe me njė vepėr tė rėndėsishme, duke trajtuar
atė qė pak kush e kishte bėrė deri mė sot(
), duke vazhduar me
konstatimin se Merita, ndoshta, mė e madhe e autorit mbetet se pėr herė
tė parė me sa e dimė ne paraqiten proverba qė lidhen me detin e me
detarinė(
).Po tė jetonte G. Weigand-i dhe ta lexonte librin e Ushakut Kėrkime
filologjike sigurisht se do ta ndryshonte mendimin rreth leksikut detar
autokton tė shqipes dhe autoktoninė e shqiptarėve nė viset bregdetare (
),
duke pėrfunduar se Vepra Kėrkime filologjike mbetet krijim i
prirjes sė Dr Ruzhdi Ushakut. Vepėr intelektuale e plotė dhe e thellė pėr nduarndurshmėrinė
problematike, pėr brumin folkloristik, leksikor dhe gjuhėsor (
). Pėr kėtė vepėr shkruan vėshtrimin me titull Vepėr
e rėndėsishme shkencore edhe H. Bogiqi (nė Fjala -Prishtinė, 15
shkurt, 1982, f. 15), duke spikatur se nė kėtė libėr hidhet dritė mbi
fenomenet gjuhėsore duke i pasur pėr bazė ecuritė dhe kriteret rreptėsisht
shkencore, duke pėrfunduar se Kjo vepėr e rrallė e kėtij lloji
paraqet njė ndihmesė tė pamohueshme tė mbėshtetur nė bazat e sigurta dhe
shkencore. Mendime tė ngjashme tė favorshme dhe pozitive
pėr kėtė vepėr shpreh edhe A. Salaj nė vėshtrimin me titull Vepėr me
vlerė tė rėndėsishme gjuhėsore (botuar nė Koha -Titograd 1/1984,
f. 137) i cili, mes tjerash, shkruan: Njė tipar karakteristik dhe i
rėndėsishėm i metodės sė ndjekur tė kėtij gjuhėtari ėshtė padyshim
bashkėveprimi i gjuhėsisė me dialektologji, leksikologji, etnografi, folklor,
arkeologji e onomastikė, ēka disa kritikė, pa tė drejtė kėtė gjė e cilėsuan
si largim nga brumi i gjuhėsisė. Mr. Shefkije Islamaj, nė vėshtrimin e saj Vepėr
me interes pėr gjuhėsinė shqiptare (botuar nė Gjuha shqipe-Prishtinė,
2/1984, f. 51-54), mes tjerash, shkruan: Jo moti, gjuhėsia jonė u pasurua edhe me njė botim i cili sa ėshtė me interes pėr studimet e
kėtij lloji aq ėshtė edhe i rėndėsishėm pėr rrugėn qė hap nė studimet e
mėtejme. Ėshtė kjo vepra e gjuhėtarit tonė tanimė tė njohur nė fushėn e
gjuhėsisė-dr. Ruzhdi Ushakut (
). Vepra Kėrkime filologjike e dr.
Ruzhdi Ushakut me lėndėn qė trajton e sidomos me metodologjinė e punės
shkencore, dallon dukshėm nga shumė studime tė kėtij lloji. Autorja
pėrfundon vėshtrimin e saj si vijon: Duke e pėrfunduar kėtė vėshtrim tė
shkurtėr e shohim tė udhės tė theksojmė se vepra Kėrkime filologjike e
dr. Ruzhdi Ushakut, e punuar me pėrkushtim tė duhur shkencor, dėshmon se nuk
kemi tė bėjmė me njė pėrpjekje tė rėndomtė pėr shtruarjen e ēėshtjeve tė
ndryshme filologjike, por me njė vepėr serioze shkencore qė jo vetėm plotėson
mungesė nė kėtė fushė tė dijes, po qė do tė shėrbejė edhe pėr studimet e
tjera tė mėtejme tė kėsaj fushe shkencore. Kėtu do tė shtonim edhe ndonjė mendim tė
prof. dr. Idriz Ajetit i cili atėbotė, si recensent i dorėshkrimit, mes
tjerash pat shkruar: Ushaku ka lindur nė Ulqin, ku ka kaluar kohėn e
rinisė qė nė tė ka lėnė mbresa tė paharrueshme, prandaj sėshtė aspak ēudi qė
ti kthehet vendlindjes shpeshherė nė studimet e tij shkencore.-Qyteti ėshtė
i njohur si liman, popullsia, pėrveē tė tjerash merrej dhe merret me peshkim
e detari. E dialekti shqiptar i Ulqinit ėshtė pėrplot me shprehje e fjalė e
frazeologjizma nga jeta detare dhe ekonomia peshkatare. Ushaku e ka pėrsiatur
kėtė rrethanė, prandaj shpesh rrok nė studimet e tij termat nga jeta detare
dhe e peshkimit. Termat e trajtuara tė detarisė dhe tė peshkimit tė kryera
prej kėtij studiuesi tė zellshėm, janė kontribute tė mira nė pėrpjekjet e
veprimtarėve albanologė qė nė kundėrshtim me linguistė tė huaj dėshmojnė
pasurinė e shėnueshme tė gjuhės sonė edhe nė fushė tė fondit leksikor tė
detarisė dhe tė peshkimit. Prandaj e quajmė tė drejtė nismėn e Redaksisė sė
Rilindjes qė ta marrė ta botojė nė vete duke pėrmbledhur punimet e
pėrdredhura andej-kėndej tė Ruzhdi Ushakut, pėr ēgjė edhe ne bėhemi
fjalėmirė qė kjo iniciativė tė realizohet mė sė miri. Libri i tij i dytė i cituar mė lart nėn kreun
II, Hipotetične rečenice sa SI u savremenom francuskom jeziku
knjievnih tekstova (Fjalitė hipotetike me SI nė gjuhėn bashkėkohore
letrare frėnge), tezė kjo e doktoratės pėr tė cilėn do tė sjellim mė vonė
edhe mendimet dhe vlerėsimet e oponentėve kompetentė, e botuar nė gjuhėn
serbokroate dhe e shoqėruar me njė verzion tė shkurtuar nė gjuhėn frėnge, ka
zgjuar vėmendjen edhe tė romanistėve tė tjerė prej tė cilėve i kemi tė
njohura dy vlerėsime si vijon: Nė njė
revistė eminente tė Fakultetit tė Filologjisė tė Universitetit tė
Beogradit (Filoloki pregled-Revue
de philologie 1-4, 23, Beograd, 1985, f. 55-57), autori Mihailo Popoviq,
profesor i kėtij Fakulteti, bėn njė vėshtrim shumė pozitiv mbi monografinė nė
fjalė ku, mes tjerash thuhet: Studimi
i dr. Ruzhdi Ushakut, profesor i Fakultetit Filozofik tė Prishtinės, Fjalitė
hipotetike me SI nė gjuhėn bashkėkohore frėnge tė teksteve letrare
plotėson zbrazėtinė nė sistemin hipotetik tė gjuhės frėnge, zbrazėti kjo qė u
krijua pas tezės sė njohur Les phrases hypothétiques commenēant par SI
dans la langue franēaise des origines ą la fin du XVIe sičcle tė R. L.
Wagnerit. Pėr dallim prej Wagnerit, i cili jep njė prerje diakronike tė
sistemit hipotetik frėng, R. Ushaku i studion fjalitė hipotetike nė planin
sinkronik. Autori i qaset sistematizimit dhe analizės sė fjalive hipotetike
me metodėn deskriptive jo vetėm nė rrafshin formal-sintaksor, por edhe nė atė
semantiko-stilistik (
). Si problem tejet i rėndėsishėm para tė cilit
u gjend autori ėshtė ēėshtja e klasifikimit dhe sistematizimit tė fjalive
hipotetike. Vėshtirėsia e cila ėshtė dashur tė zgjidhet kėtu, qėndron nė
faktin se edhe me pranimin e kriterit modal-logjik ose atij
formal-tipologjik, nuk ėshtė gjithnjė lehtė tė pėrcaktohet klasifikimi i
pėrpiktė e rigoroz, meqė kėto kritere gėrshetohen dhe puqen pareshtur.
Klasifikimi tė cilin e propozon profesor R. Ushaku, klasifikim ky sipas
sistemeve dhe tipave tė fjalive hipotetike, inkuadrohet nė koncepcionin e
gjuhėsisė bashkėkohore, kurse nė aspektin metodologjik mundėson analizėn
pėrimtuese tė raporteve tejet tė larmishme kohore e mėnyrore nė fjalinė
hipotetike(
). Si risi nė krahasim me punimet e gjertanishme
mbi fjalitė hipotetike me Si duhet tė ceket veēimi i tipit tė posaēėm Aa (Si +
present
. futur proche) si variant i tipit A (
). Kėtė studim e shquan klasifikimi tejet
koherent i fjalive hipotetike me Si, pėrfaqėsimi i numrit tė madh tė
strukturave tė ndryshme hipotetike, analiza e themeltė dhe e pėrimtuar, si
dhe shpjegimi semantik e sintaksor i tė gjithė tipave dhe varianteve tė
kėtyre fjalive. Autori ka dhėnė pėrshkrimin e plotė tė njė pjese tė sistemit
hipotetik tė gjuhės frėnge, duke e vėshtruar nė korelacionin e semantikės me
sintaksė. Baza mė e gjerė teorike pėr kėtė punim nuk ka qenė as ana formale
as ajo thjeshtė logjiko-semantike, por rrethi tė cilin e mbyllin nė mėnyrė tė
ndėrsjellė gjuha dhe mendimi. Dobia nga njė studim i kėtillė ėshtė e
dyfishtė: nė tė janė shkoqitur nė mėnyrė solide problemet teorike, qė kanė tė
bėjnė me sistemin hipotetik tė frėngjishtes, nga njėra anė, kurse nga ana
tjetėr, ky studim ka rėndėsi tė madhe praktike. Duhet thėnė se ky vėshtrim kritik ėshtė
botuar edhe nė pėrkthimin shqip me titull Plotėsim i njė zbrazėtie nė Gjuha
shqipe (Prishtinė) nr. 3/1986, IAP, f.
57-59, si dhe nė Rilindja (Prishtinė), 25.10, 1986 nė rubrikėn Tė
tjerėt pėr ne. Pėr kėtė monografi ka shkruar recension tė vlefshėm edhe romanistja Radmila Obradoviq me titull Fakte bindėse dhe reale nė Rilindja (Prishtinė), 23.11 1985, f.15, kurse kjo tezė e doktoratės figuron nė bibliografinė kryesore-themelore tė njė doktorate tė botuar nė Sarajevė (shih e krahaso: Vlado Sučić, Temporalna klauza sa veznikom KAD u savremenom francuskom i srpskohrvatskom jeziku, Sarajevo, Institut za jezik i knjievnost, Posebna izdanja 6, 1988, f. 135). PARALELE TĖ LIGJĖRIMIT POETIK
Libri i tretė Paralele tė ligjėrimit poetik (Parallčles du
langage poétique),
i botuar me rezyme dhe me njė pėrfundim tė pėrmbledhur nė gjuhėn frėnge,
ėshtė vlerėsuar si njė orvatje
dhe qasje e re e autorit lidhur me procesin e pėrkthimit tė poezisė
(konkretisht asaj frėnge nė gjuhėn shqipe), jo vetėm me ndjenjėn e intuitės
dhe pėrvojės praktike por edhe si ēėshtje e kėrkimit gjuhėsor-racional, e
interpretimit teorik. Edhe ky libėr ėshtė vlerėsuar nga kritika si risi ndėr ne (shih Hulumtime tė strukturave tė gjuhės poetike nga autori Qemal Murati
nė Fjala (Prishtinė), nr.17 tė 01.
10, 1987, f. 13; Gjuha shqipe (Prishtinė), 3/1987, IAP,
f. 73-75), prej tė cilit po citojmė ndonjė fragment:
Vėllimi me trajtesa i dr. Ruzhdi Ushakut Paralele tė ligjėrimit
poetik paraqet veprėn e parė dhe
kontributin mė serioz tė kėtij studiuesi tė zellshėm nė fushėn e teorisė dhe
tė praktikės sė pėrkthimit letrar-poetik te ne, ndėrsa veprėn e tretė tė tij
nė kuadėr tė opusit tė pėrgjithshėm shkencor (
). Kėrkimet dhe trajtimet
gjuhėsore nė procesin e pėrkthimit letrar-poetik pėr tė arritur kėtu atė
shkallėn tė quajtur kushtimisht ideale dr. Ruzhdi Ushaku pėrpiqet ti
vėshtrojė nga perspektiva mjaft tė ndryshme dhe komplekse, siē janė ato tė
rrafshit a nivelit teorik, eksperimental, krahasues, empirik-intuitiv,
racional etj., ku nga tė gjitha kėto nxjerr atė qė ėshtė mė e mirė e mė
thelbore. Mbi kėtė kompleksitet tė niveleve gjuhėsore dhe mbi njė akribi
shkencore qė e shquan, R. Ushaku edhe e ndėrton veprėn e tij nė dy pjesė
(
). Tė gjitha kėto elemente tė gėrshetuara kėshtu sė bashku te Paralele tė ligjėrimit
poetik e Ruzhdi Ushakut kanė
gjetur njė gjedhe tė mirė pėr tu ngritur edhe nė shkallė parimi nė procesin e pėrkthimit, prandaj nė kėtė
mes mund tė thuhet se ky kontribut dhe kjo pėrvojė tash e tutje nuk mund tė
mos ndiqet e tė mos kihet parasysh nė fushė tė kėrkimeve dhe tė trajtimeve tė
kėtilla gjuhėsore sa herė do ta kėrkojė puna. Njė veēori tjetėr qė pėr
mendimin tonė po ashtu e shquan lart kėtė vepėr ėshtė edhe gjuha e mbėrthyer
shkencore, e pasur dhe e pastėr, me njė terminologji tė pranueshme dhe tė
zgjedhur e pėrdorur mirė etj., duke pėrfunduar: Duke pėrmbledhur mė nė fund gjithė ēu shtjellua kėtu, mund tė themi
pa rezervė se Paralele
tė ligjėrimit poetik e dr.
Ruzhdi Ushakut ėshtė njė vepėr e parė e kėtij lloji e njė autori mjaft
serioz, e gatuar, e ardhur dhe e pjekur mirė, e cila shtron dhe zgjidh
probleme tė shumta nė hulumtimin e niveleve tė ndryshme tė gjuhės poetike.
Duhet shtuar se ndonjėri
prej punimeve tė pėrfshira nė kėtė libėr ka qenė mė herėt i prezantuar nė
tubime shkencore me karakter vendor e ndėrkombėtar, si bie fjala nė njė tubim
tė pėrkthyesve letrarė kėtu nė Prishtinė, e sidomos vlen tė ceket njė sesion shkencor
i mbajtur nė Zagreb me rastin e 100 vjetorit tė vdekjes sė Viktor Hygoit, kur
njė qasje e tillė e re lidhur me pėrkthimin dhe interpretimin paralel tė
tekstit poetik ka qenė e mirėpritur dhe e ēmuar lart nga opinioni shkencor
(shih pėr kėtė te: Gabrijela Vidan, Hugoovi dani u Zagrebu, nė Glasnik-Unesco, studeni 1985, f.39).
Vlerėsim tė lartė pėr kėtė libėr jep edhe
zoti René Gsell, profesor eminent i Universitetit tė Sorbonės i cili,
nė njė letėr tė tij tė 20 qershorit tė vitit 1988, mes tjerash shkruan:Jai
déją lu, quoique trčs rapidement votre excellent livre sur la traduction
poétique: ce sont dexcellentes études formelles, riches denseignement. Je
vous en félicite tout autant que pour la qualité remarquable de vos
traductions. Recensioni i dorėzuar Redaksisė sė Rilindjes
( 26.02. 1986) i nėnshkruar nga Idriz Ajeti dhe Abdullah Karjagdiu, fillon me
konstatimin si vijon: Studimi i dr. prof. Ruzhdi Ushakut: Paralele tė
ligjėrimit poetik-Kėrkime dhe trajtime gjuhėsore , ėshtė, sipas mendimit
tonė, njė studim i parė i kėtij lloji nė studimet tona filologjike.(
) Nė
kėrkimet, pėrēasjet, vlerėsimet dhe interpretimet e pėrkthimeve tė tij
individuale ose tė pėrkthimeve e shqipėrimeve tė tė tjerėve, Ruzhdi Ushaku
mbėshtetet nė njė metodologji jashtėzakonisht interesante. (
) Studjuesi ynė
(pėr dallim nga autorėt e ngjashėm qė procedurėn e pėrkthimit e japin me disa
epitete a shprehje impresioniste), mbėshtetet nė forcėn e argumentit, tė
komentit tė kriterit tė qėlluar, tė pėrimtimit tė matur, gradual, tė
pėrqasjes sė justifikuar, tė vlerėsimit adekuat dhe tė eksperimentit tė
sprovuar e tė verifikuar gjuhėsor, stilistikor e logjik.(
) Kėto trajtesa
gjuhėsore krahasuese dhe kontrastive tė Ruzhdi Ushakut janė njėherė edhe
shqipėrime autentike eksperimentale qė nė kėrkimet tona i ndeshim pėr herė tė
parė. Pėrveē kėsaj kėto analiza tė thukta krahasuese janė edhe studimet e
para origjinale tė stilistikės krahasimtare tė dy gjuhėve, tė frėngjishtes
dhe shqipes nė kėrkimet tona. Ēdo studim i kėtij libri ėshtė konstruktuar me
baza tė caktuara, tė matura, tė shoshitura e tė analizuara me vėmendje.
Kėshtu, autori, duke ju pėrmbajtur kritereve tė caktuara, duke u mbėshtetur
nė njė terminologji tė begatuar e tė sigurt, duke pasuar rrugėn e studimit me
njė spontanitet ka pothuajse me ēdo studim argumentin dhe kundėr argumentin,
afrinė dhe dallimin, pėrkimin e mospėrkimin, analizėn dhe sintezėn. Pas
pėrimtimeve, analizave, krahasimeve, arsyetimeve bindėse e tė pajisura me
fakte, autori jep qėndrimin, pėrfundimin dhe mendimin e tij. (
) Duke
pėrfunduar recenzentėt konstatojnė: Ky studim linguistik kontrastiv,
krahasimtar e stilistikor, jo vetėm qė do ta pasurojė numrin e studimeve qė
na mungojnė, po do tė jetė edhe njė libėr mjaft praktik ku pėrkthyesit e
poezisė do tė kenė ētė mėsojnė, studentėt dhe lexuesit, do ta thellojnė
kulturėn dhe dijen e tyre nga kultura e gjuhės, stilistikės krahasimtare dhe
nga pėrvoja e njė linguisti tė guximshėm, nga pėrvoja e njė shqipėruesi tė
talentuar dhe e njė studiuesi qė ēan rrugė tė reja nė studimet tona. Libri i katėrt me rend Ulqini nė gjurmėt e
shekujve ėshtė njė monografi eseistike e llojit tė vet e vlerėsuar lart
nga kritika nė Kosovė si dhe nė mediet nė Shqipėri, Mal tė Zi. Po i veēojmė
kėtu disa fragmente : Mr. Basri Ēapriqi, nė vėshtrimin e tij me
titull Monografi shpirtėrore pėr Ulqinin (nė Fjala (Prishtinė), 1993, f. 7; Pėrmasat
e kontekstit, Prishtinė, Shoqata e Shkrimtarėve tė Kosovės, 1997, f.
89-92), duke vlerėsuar pjesėn historike tė kėtij libri ku heton se autori nė
kėtė kontekst polemizon bindshėm edhe me Skokun, mes tjerash shkruan: Ky
libėr ėshtė rezultat i punės shumėvjeēare kėrkimore-shkencore nė fushė tė
filologjisė komparative, specialitet ky ku dr. Ushaku ka befasuar shumė herė
nė shtyp e nė periodikun shkencor nė pėrgatitjen e lakmueshme profesionale,
nė mprehtėsinė e vrojtimit dhe tė depėrtimit shkencor, me guximin intelektual
e posaēėrisht me imagjinatėn e pasur nė llojin eseistik tė shkrimit(
).
Nė vazhdim , duke vlerėsuar lart tematikėn dhe metodėn e punės, ky
studiues konstaton : Kjo metodė pėrngjasimi ka gjetur sukses tė
jashtėzakonshėm te romanisti Ushaku, i cili, falė pėrgatitjes dhe njohjes sė
gjuhėve romane, ka mundur tė manovrojė me lehtėsi nė komparacion filologjik,
historik e filozofik. Pa metodėn e pėrngjasimit as qė mund tė provojė kush tė
zgjidhė atė lėmsh tė madh tė enigmės sė nėnshtratit kulturor ballkanik. Me
kėtė dua tė them se libri i dr. Ushakut nuk ėshtė vetėm njė monografi
historike, mitologjike e shpirtėrore pėr Ulqinin me hapėsirėn pėrreth, por
shumė mė tepėr, kjo ėshtė njė punė e vlefshme dhe njė dritė nė enigmėn e
madhe ballkanike tė quajtur Lufta e Trojės apo eposi homerik. -Ashtu
sikurse Kadareja nė librin ese pėr Eskilin, qė mundohet ta zgjidhė
enigmėn e nėnshtratit kulturor ballkanik pėrmes fqinjėsisė iliro-greke dhe
dhėnie-marrjes sė dy kulturave mė tė vjetra nė Ballkan, edhe Ushaku pėrmes
legjendės shqiptare tė Peshkatarit dhe xhindit, pėrmes kalit tė
Trojės nė version anijeje (
), provon tė zgjidhė njėrėn nga enigmat mė tė
mundimshme qė homerologėt e botės provojnė tė thonė sė paku njė fjalė tė
qėndrueshme. Duke pėrfunduar, autori Ēapriqi shprehet: Dhe, sė
fundi, rezultati mė spektakular qė rri nė majė tė kėtij libri tė suksesshėm,
pėr mua, ėshtė Bindi ilir, zot i burimeve, i lumenjve, ujėrave, nė tė cilin
autori provon tė montojė njė trini totemi Posejdoni-Neptuni-Bindi, qė, po tė
provohen edhe dėshmi tė tjera pėrgjasimi nė tė ardhmen, do tė konsiderohet
njė nga zbulimet epokale tė kulturės iliro-shqiptare. Nė vėshtrimin e tij Realja dhe
metaforikja e njė amfore (Bujku-Prishtinė, 27.10, 1992, f. 6),
autori Sylė Osmanaj, mes tjerash shkruan: Vepra mė e re e dr. Ruzhdi
Ushakut Ulqini nė gjurmėt e shekujve(
), sjell njė rezultat tė shėnuar dhe
interesant nė fushėn e studimeve shqiptare. Ndėrtimi dhe strukturimi tematik
i veprės bėhet me mjete dhe me metoda, tė cilat i pėrgjigjen natyrės sė
shkrimit, qė e ka zgjedhur autori. Lėnda e librit i kushtohet njė
problematike, e cila edhe si lloj, edhe si pėrmbajtje, angazhon interesimin e
lexuesit jo vetėm pėr ta marrė mesazhin, por edhe pėr tu kredhur nė botėn
meditative tė tij. (
) Duke lexuar kėtė vepėr tė Ushakut, na duket sikur
qyteti joshės i Adriatikut, Ulqini i buzėdetit atraktiv, vjen nga skuta e
errėt e historisė dhe, pėrmes amforash, figurash arkeologjike, gėrmadhash e
rrėnojash, legjendash e kultesh, mėton tė dalė nė njė dritė vėrtetėsie pėr tė
komunikuar biografinė e jetės sė vet (
) Autori i kėtij shkrimi
pėrfundon: Kėtu janė mishėruar mirė dy nivelet e rrėfimit: realja me
imagjinaren. Kėshtu del qartė se e gjithė pėrpjekja e autorit nė shkrimet
eseistike shkrihet me sukses nė relacionin komunikues nė mes tė kategorisė sė
vėrtetėsisė historike dhe kategorisė sė enigmės, qė fsheh e kaluara. Kėto relacione
ska dyshim, bėhen obsesion kryesor edhe i lexuesit gjatė leximit tė kėtij
libri. Prof. Dr. Abdullah Karjagdiu, si recensues i
kėtij libri, vlerėsimin e dorėshkrimit e nis me kėto fjalė: -Libri mė i
ri i filologut dhe studiuesit tashmė tė shquar, dr. Ruzhdi Ushakut me
titullin Ulqini nė gjurmėt e shekujve ėshtė njė ndėr ato vepra tė rralla
bashkėkohėse qė e pasurojnė kulturėn shqiptare me vlera tė ēmuara duke e
thelluar njėherėsh edhe traditėn e kulturės dhe tė artit shqiptar.(
)
Pasi qė e bėn njė analizė tė punimeve veē e veē nė kėtė libėr, ky studiues
vazhdon: -Me njė fjalė, ky studjues i paepur, dijetar shqiptar me nivel
evropian, filolog dhe poliglot, me anė tė kėsaj vepre jo vetėm qė na ka
dhuruar njė vepėr sui generis, tė llojit tė rrallė, qė aq shumė i ka
munguar kulturės sonė, por ka dėshmuar kėsaj rradhe se shkencėtari i
mirėfilltėt, mund tė shkruaj njė vepėr jo vetėm nė saje tė burimeve e tė
dhėnave historike-shkencore, po edhe nė bazė tė imagjinatės frymėzuese dhe
krijuese, duke marrė cytje e hov nga motivet, soditjet, pėrjetimet,
pėrsiatjet dhe mbresat individuale nė kohė e hapėsirė tė caktuar, e duke i
transponuar tė gjitha kėto nė njė mėnyrė kreative dhe artistike(
).Dhe
nė fund, ky autor pėrfundon: Vepra e dr. R. Ushakut Ulqini nė gjurmėt
e shekujve, s ėshtė vetėm njė komunikim me tė kaluarėn e Ulqinit, po ėshtė
edhe njė vizion i parashikuar i ardhmėrisė, nė saje tė tė kaluarės sė
lavdishme dhe tė tashmes ende tė pashterur, prandaj mund tė merret edhe si
model i veprės qė jo vetėm tė mėson po edhe tė kėnaq dhe zbavit
njėkohėsisht. Pėr librin Hulumtime etnolinguistike
tė cituar mė lart, i pesti me radhė i kėtij autori, ka dhėnė disa vlerėsime
prof. dr. Jahja Dranēolli i cili, mes tjerash, shkruan: Karakteristika e pėrgjithshme e kėsaj vepre
sillet rreth dy boshteve themelore: atij hulumtues dhe studimor. Hulumtues
sepse autori njė kohė tė gjatė ka kėrkuar dhe gjetur burime tė ndryshme, prej atyre epigrafike e deri
tek ato tė shkruara nė pergamenė dhe mė vonė, e tė cilat marrin dimensione tė
reja falė interpretimeve dhe studimeve tė pėrimta me qasje multidisiplinare,
duke ndjekur njė metodologji bashkėkohore e cila sjell rezultate tė reja dhe
tė llojit tė vet nė fushė tė etnolinguistikės shqiptare , pėrkatėsisht asaj
krahasuese me gjuhė dhe etnose tė tjera. Po ky autor, pas njė analize mė tė pėrimtė tė
kėsaj vepre, pėrfundon: Mund tė konstatohet se vepra nė fjalė e shoqėruar
me faksimile dhe materiale autentike, me qasje interdisiplinare dhe krahasuese me kultura
tė tjera, e vendos kulturėn dhe etnolinguistikėn shqiptare nė vend tė denjė
nė gjirin e kulturave pėrkatėse etnolinguistike tė Ballkanit dhe mė gjerė, aq
mė pare kur dihet se vepra tė kėtij lloji janė tė rralla nė literaturėn tone
filologjike-shkencore. Duke vėnė nė spikamė rėndėsinė e rezymeve nė
gjuhėn angleze qė e shoqėrojnė secilin studim nė kėtė libėr, dhe faktin se
recensues i dytė i kėtij libri ėshtė profesor Chr. Lucken nga Universiteti i
Parisit VIII, dr. Dranēolli pėrfundon vlerėsimin e tij me kėto fjalė: Shpresojmė
se nga ky libėr do tė mėsojnė shumė gjėra tė reja dhe do tė njihen me
rezultate tė reja shkencore dhe me avancimin e shkencave tona filologjike jo
vetėm lexuesit shqiptarė por edhe ata tė huaj. Botimi integral i kėtij libri
nė njė gjuhė botėrore do tė ishte i mirėseardhur dhe i dobishėm.
(Filologji 10/2002 cituar nė bibliografi). Nė revistėn Buzuku nr. 8/2002 (Ulqin),
po e japim njė komentim tė autorit dr. Simė Dobreci i cili duke bėrė fjalė
pėr librin Hulumtime etnolinguistike pėrfundon: Nė fund, jam i
bindur dhe po e them, qė ky libėr me punime, ku respektohen rregullat
shkencore, ėshtė njė kontribut me vlerė tė madhe pėr autoktoninė e popullit
shqiptar nė Ballkan, pėr lidhshmėrinė e shqiptarėve me ilirė: pra, libri
ėshtė me rėndėsi kombėtare gjithėshqiptare, si dhe ndėrkombėtare. Ndėrkaq, nė recensionin me titull Studim me
vlerė nė kėrkim tė lashtėsisė shqiptare, tė autorit Gjekė Gjonaj (Koha
javore ,Podgoricė, 10 prill 2003), ndeshim nė kėtė pėrfundim : Kėto
punime shkencore tė shoqėruara me versione tė shkurtėra nė gjuhėn angleze
janė kontribut i ēmuar nė kėrkim tė
ndriēimit tė autoktonisė sė shqiptarėve nė Ballkan dhe mė gjerė. Ato i
karakterizon metodologjia e punės shkencore, qartėsia e analizės, saktėsia e
sintezė dhe mprehtėsia krahasuese, jo vetėm pėr ti hetuar specifikat
etnolinguistike, multidisiplinare antropolinguistike, psikolinguistike, por
edhe pikėtakimet e popullit shqiptar me kultura dhe qytetėrime tjera tė
vjetra. * * * Tė shtojmė mė nė fund se edhe nė mediat nė
Shqipėri, e veēanėrisht nė emisionet e TVSH-sė Bota shqiptare
(emisioni Kujtesė) tė datave 07.08 1994; 11. 09 1994; 12.09 1995; 29.11
1995;11.01 1996, ėshtė bėrė fjalė pėr kėtė libėr, pėrkatėsisht pėr
veprimtarinė krijuese tė autorit. Pėr autorin, mė sa jemi tė informuar, ka
folur nė Radio Tiranė studiuesi Seit Mansaku, mė vonė edhe janė
emetuar disa emisione tjera nė Radio Tiranė, Radio Shkodėr (nga autori
Paulin Selimi), Radio Shkodra (24.05 2000) dhe Radio Ulqini
(reprizė 06. 06 2000), TV Titogradi e ndonjė tjetėr, ku ėshtė vlerėsuar lart
puna e tij hulumtuese-shkencore, pėrkatėsisht libri nė fjalė. Nė lidhje me jetėn dhe veprėn e R. Ushakut
ėshtė bėrė fjalė shpesh nė shumė emisione tė Radio Ulqinit dhe Radion
e Malit tė Zi sidomos gjatė viteve 1991-1996, pastaj nė Studio
Viktoria tė Radio TV tė Nju Jorkut (10.08 1992), Radio BBC-nė
e Londrės (10.03 1994, ora 730), emision nė Kronikėn e TV Malit tė Zi
(03.06 1995, ora 1830) dhe shpeshherė mė herėt nė Radio dhe TV tė Prishtinės
tė cilave do ti referohemi mė konkretisht mė poshtė. Pėrgjithėsisht, pėr jetėn dhe veprėn e R.
Ushakut, me rastin e 60 vjetorit tė lindjes ka shkruar edhe studiuesi ulqinak
Ali Llunji, dhe pjesa e parė e kėtij shkrimi me titull Veprimtaria kėrkimore
e shkencore e prof. dr. Ruzhdi Ushakut ėshtė botuar nė revistėn Lemba
1/1999, f.131-136 (botim i Art Club-it, Ulqin, 1999). Nėn udhėheqjen e mr.
Mejreme Marajt, tė premten 05.05 2000 prej orės 22-24 ėshtė dhėnė emision i
veēantė nė Radion Kosova e lirė pėr veprėn shkencore tė R. Ushakut,
ku ishte i pranishėm edhe vetė mysafir pėr tu pėrgjigjur edhe pyetjeve tė
redaktores dhe tė lexuesve (Sipas konfirmimit tė M. Marajt, emisioni ėshtė
pėrsėritur me kėrkesėn e dėgjuesve tė Radios). Pėrzgjedhje tė pjesėrishme tė mendimeve tė
oponentėve tė tezės sė doktoraturės, pėrkatėsisht tė anėtarėve tė komisioneve
pėr zgjedhjen e kandidatit profesor inordinar dhe ordinar. Nė vlerėsimin e komisionit pėr mbrojtjen e
tezės sė doktoraturės, nė pėrbėrje dr. Vlado Drashkoviq, prof. ordinar dhe
mentor i kandidatit, dr. Pera Polovina dhe dr. Marko Papiq (shih materialin
nr. 02-3/11 tė 15.05 1979 tė Fakultetit tė Filologjisė sė Universitetit tė
Beogradit Univerzitet - Filoloki fakultet-Beograd, f. 5-7), ku ēmohen lart
stili, pjekuria dhe maturia, njohja maksimale e rezultateve paraprake pėr
ēėshtjen e shtruar, si dhe rezultatet e reja bindėse tė arritura me kėtė
tezė, komisioni arrin te pėrfundimi si vijon: Duke u njohur me tė gjitha
cilėsitė tė kėsaj teze tė doktoratės, si dhe me rezultatet e saj (shkurtimisht
tė paraqitura nė Pėrfundim), mendojmė se autori i saj ka dėshmuar pavarėsinė
e plotė nė trajtimin e temės dhe nė qėndrimet e tij dhe se puna e tij paraqet
ndihmesė serioze sintaksės sė gjuhės frėnge (
)/pėrkthim nga gjuha
serbokroate/. Nė
Buletinin e Universitetit tė Prishtinės, nr. 16 tė 15.IX 1980, f. 1-8 (nė
gjuhėn shqipe); f. 1-7 (nė gjuhėn serbokroate), me rastin e propozimit tė
kandidatit pėr zgjedhje profesor inordinar, nė referatin e nėnshkruar nga
komisioni nė pėrbėrje Dr. Vlado Drashkoviq, dr. Pera Polovina profesorė
ordinarė tė Fakultetit tė Filologjisė sė Beogradit dhe dr. Idriz Ajeti,
profesor ordinar i Fakultetit Filozofik tė Prishtinės, mes tjerash jepen edhe
kėto vlerėsime: Teza e doktoratės sė Ruzhdi Ushakut paraqet njė kontribut
serioz nė sintaksėn e gjuhės frėnge dhe pasi tė botohet do tė zė njė vend tė
rėndėsishėm nė romanistikėn jugosllave (f. 6; 6). Nė recensionin e 19 marsit 1980, sipas tė
cilit propozohet botimi i tezės sė doktoraturės nė fjalė, recenzentėt prof.
dr. Vlado Drashkoviq dhe prof. dr. Marko Papiq nga Fakultetit i Filologjisė
tė Universitetit tė Beogradit, mes tjerash shkruajnė: Teza e doktoraturės
Fjalitė hipotetike me SI nė gjuhėn bashkėkohore letrare frėnge tė cilėn
kolegu Ushaku e mbrojti me sukses nė Fakultetin Filologjik tė Beogradit, paraqet
ndihmesė serioze studimit tė sintaksės sė gjuhės frėnge. Nė tė ėshtė lėruar
me ndėrgjegje e kompetencė njė ēėshtje shumė komplekse. Janė studiuar nė
mėnyrė sistematike dhe tė pėrpiktė tė gjithė tipat (dhjetėra sosh) qė dalin
nė kuadėr tė fjalive kushtore me SI. Me sukses tė njėjtė janė hulumtuar
edhe rastet tė cilat kufizohen apo janė nė lidhje me sistemet e dhėna, ashtu
qė i tėrė studimi sajon njė tėrėsi shumė harmonike dhe plotėsisht tė
rrumbullakuar. Mėnyra e qartė, e logjikshme dhe e natyrshme e shtruarjes sė
materies, propozimi i bindshėm i shpjegimeve, stili dhe gjuha e shkėlqyeshme
janė veēori tė pėrhershme tė kėtij disertacioni. Autori i ka peshuar me
eksperti e dije pikėpamjet e pararendėsve tė tij, duke mos lėnė anash
pothuajse asgjė e cila do tė meritonte vėmendjen nė studimin e kėsaj
ēėshtjeje. Mendojmė se kjo tezė (kur do tė jetė e botuar), do tė paraqesė
ndihmesė tė dobishme dhe tė rėndėsishme nė romanistikėn jugosllave. Kjo, jemi
tė bindur, do tė jetė e mirėseardhur edhe pėr ēdo studim krahasues tė gjuhės
frėnge me ndonjė gjuhė tjetėr. Andaj mendojmė se do tė ishte dėm sikur tė
mbetej e pabotuar. Pėr
vlerėsimin e punimit tė magjistraturės shih mė poshtė. Ndėrkaq, po nė kėtė
referat, duke iu sjellur punimeve nė gjuhėn shqipe (tė vlerėsuara nga Idriz
Ajeti), mes tjerash thuhet se :Nė punimet e theksuara dhe tė tjera Ruzhdi
Ushaku, nė kundėrshtim me studiuesit e
mėparshėm tė gjuhės shqipe, ka dėshmuar se e folmja e tij shqipe e Ulqinit
ruan bollshėm terma burimore detare, duke hedhur poshtė kėshtu lajthitjet e
shkencėtarėve pararendės pėr gjoja varfėrinė e shprehjeve detare peshkatare
nė gjuhėn shqipe.(kr. f. 7 nė verzionin serbokroatisht- nė pėrkthimi
shqip R. U). Nė pėrfundim ky komision thekson se nė
planin shkencor dhe profesional kandidati Ushaku ka botuar deri mė tani njė
numėr tė madh tė punimeve dhe shqyrtimeve tė cilat pėr nga qasja
metodologjike dhe rezultatet qė sjellin dėshmojnė se ėshtė ngritur nė njė shkencėtar tė mirė dhe tė pavarur
dhe i cili do tė mundet nė periudhėn e ardhshme tė ofrojė ndihmesė shumė tė
dobishme dhe tė rėndėsishme pėr shkencė(
). Nė referatin e fundit nga viti 1985
(Shih: Buletinin e Universitetit tė Kosovės nė Prishtinė: nr.30 tė 18.11
1985, f. 1-11;1-10), tė nėnshkruar nga prof. dr. Vlado Drashkoviq, prof. dr.
Pera Polovina (nga Universiteti i Beogradit) dhe prof. dr. Idriz Ajeti
(Universiteti i Kosovės), e sipas tė cilit R. Ushaku u zgjodh profesor
ordinar, mes tjerash, jepen edhe kėto vlerėsime (po i japim nė versionin
shqip): 1. Libri Kėrkime filologjike, si fryt
i punės dhe kėrkimeve shumėvjeēare shkencore tė kandidatit, pėrmban 10
studime kryesisht komparative, qė paraqesin kontribut tė rėndėsishėm shkencor
pėr filologjinė shqiptare dhe pėr linguistikėn, e nė planin komparativ edhe
pėr filologjinė dhe linguistikėn ballkanike dhe atė romane. Kėto rezultate
(
), autori i ka arritur nė saje tė intuitės sė stėrhollė pėr ti hetuar dhe
ndier ēėshtjet e ndryshme filologjik-gjuhėsore tė paprekura deri mė tani, pėr
zgjidhjen e tė cilave ka dėshmuar se disponon me pėrgatitje dhe njohuri tė
themelta linguistike, me akribi dhe metodologji rigoroze shkencore, dhe ka
kulturė tė pėrgjithshme shkencore dhe gjuhėsore. Nė saje tė faktit se njeh
disa gjuhė tė huaja, autori i vendos nė njė rreth tė gjerė krahasimi
fenomenet e ndryshme filologjike-gjuhėsore tė cilat i ka hetuar dhe hulumtuar
nė gjuhėn dhe kulturėn shqiptare dhe nė kėtė mėnyrė ia ka dalė nė krye ti
ndriēojė me sukses tė plotė dhe me argumente bindėse shkencore shumė probleme
filologjike dhe gjuhėsore qė deri mė tani nuk kanė qenė tė studiuara (
). 2. Duke bėrė fjalė pėr monografinė Fjalitė
hipotetike me SI nė gjuhėn bashkėkohore frėnge tė teksteve letrare, ku
theksohet se kjo vepėr ėshtė njė ndėr kontributet mė tė rėndėsishme shkencore
tė kandidatit nė tėrėsi e veēmas nė sintaksėn e gjuhės frėnge, Komisioni,
pasi qė shkoqit nė mėnyrė analitike kapitujt e librit, pėrfundon
vlerėsimin si vijon: Nė shqyrtimin e pikėpamjeve tė ndryshme tė kėsaj
problematike shumė tė stėrholluar, me ērast autori me shumė kujdes dhe me
kompetencė shkencore i shqyrton dhe i mat qėndrimet e studiuesve tė
mėhershėm, vijnė nė shprehje tė plotė gjykimet e tij personale, aftėsia prej
analizuesi dhe pėrgatitja e tij e themeltė prej linguisti. Qartėsia,
lidhshmėria logjike dhe natyrshmėria nė tė shtruarit e materies, bindshmėria
e interpretimeve tė dhėna, gjuha dhe stili i shkėlqyeshėm, janė veti tė
qėndrueshme dhe tė pėrhershme tė kėsaj monografie nė tė cilėn me ndėrgjegje
dhe me kompetencė tė plotė ėshtė trajtuar njė ēėshtje mjaft komplekse, dhe
kėshtu i gjithė studimi pėrbėn njė tėrėsi mjaft harmonike dhe plotėsisht tė
rrumbullakuar. Mendojmė se ky libėr-studim, paraqet njė kontribut serioz nė
studimin e sintaksės sė gjuhės frėnge, e njėherit ėshtė kontribut me interes
edhe pėr romanistikėn jugosllave. Jemi tė bindur se ky studim ėshtė i
mirėseardhur edhe pėr studime krahasuese tė gjuhės frėnge dhe tė ndonjė gjuhe
tjetėr. Pasi qė jepen vlerėsime tė favorshme edhe pėr
tezėn e tij tė magjistraturės, esejet e punimet tjera pėr tė cilat do tė
flitet shkurtimisht nė faqet vijuese, ky Komision, duke rezymuar punėn
shkencore dhe profesionale tė R. Ushakut pėrfundon se ky punėtor i
zellshėm tani mė ėshtė afirmuar si njė studiues i shkėlqyeshėm nė fushėn e
romanistikės dhe tė albanologjisė. Si edhe shumė romanistė dhe sllavistė tė
tjerė, qė me kohė, nga fusha e studimit tė tyre kanė kaluar edhe nė fushėn e
studimeve albanologjike, njashtu edhe Ruzhdi Ushaku, krahas romanistikės, me
sukses po merret edhe me studime nė fushėn e albanologjisė. Kėtė e ka
dėshmuar me mjaft studime nga kjo fushė pėr tė cilat bėmė fjalė mė lart (
).
Jemi tė bindur se kolegu Ushaku do dhe mundet qė nė mėnyrė aktive tė merret
me studime paralele, si nga romanistika, njashtu nga albanologjia, nė favor
tė kėtyre shkencave, e njėherit edhe nė favorin e tij. Vlerėsime veē e veē pėr disa punime dhe
studime tė botuara Pėr studimet e punimet e cituara nė kreun III
tė bibliografisė, do tė veēojmė, aq sa jemi tė informuar, ndonjė vlerėsim
pėrkatės, nė mėnyrė tė pjesėrishme, kryesisht nė formė tė reduktuar. Eseja Miti i njė poeti, nėn numrat
rendor 14, 36 dhe 98 tė bibliografisė
sė mėsipėrme, citohet pjesėrisht nga Mensur Raifi i cili ,ndėr tė
tjera, pohon se Migjeni ka vdekur, vepra e tij ka mbetur tė lexohet si njė
mit (Mensur Raifi, Fan Noli dhe Migjeni, Prishtinė, Rilindja, 1975, f.
143-145). Punimi nėn numrin rendor 30, objekt i njė
kumtese shkencore nga viti 1973, dhe i inkuadruar edhe brenda librit Kėrkime
filologjike tė cituar mė lart, vlerėsohet nga kritika edhe me kėto fjalė:
Nė studimin Albanizmat si nocion dhe term i ri nė leksikologjinė
shqiptare (f. 200-215) termi albanizėm pėr herė tė parė nė
leksikologjinė shqiptare trajtohet dhe kodifikohet nga Ruzhdi Ushaku. (
)
Ruzhdi Ushaku, duke i argumentuar shkencėrisht bindshėm nocionet e
pėrkufizimet e termave analogjike nė disa gjuhė tė tjera, njėkohėsisht
pėrkufizoi edhe nocionin dhe fushėn semantike tė albanizmave. Ai
pėrcaktoi vlerėn e pare semantike tė albanizmave dhe vendin e tyre nė
gjuhėn e popullit, nė gjuhėn letrare dhe vlerėn e dytė semantike tė albanizmave.
Pra, ky ėshtė i pari qė pėrdorimin e kėtij termi e inkuadroi nė shkencėn e
gjuhėsisė. (Mehmet Halimi, Vepėr me interes tė veēantė pėr gjuhėsinė
shqiptare, nė Vėshtrime gjuhėsore, Prishtinė, IAP, 1993, f. 175). Pėr studimin nėn numrin rendor 31 ka bėrė
fjalė mė herėt studiuesi Albert Doja i cili, siē do tė shihet, citon, pėrkrah
dhe pėrforcon mendimet e R. Ushakut lidhur me disa ēėshtje homerike, mendime
kėto tė cilave u shkojnė pėrkrah edhe disa rezultate tė tjera tė studiuesve Hackmann,
Skiles, Bolte, Bender, siē mund tė shihet nė fragmentin qė vijon: Nė
Ulqin ėshtė ruajtur gjer mė sot edhe njė tregim a gojėdhėnė, objekt i njė
shkrimi tė veēantė tė studiuesit kosovar R. Ushaku (
). Pėr mė tepėr ky
studiues anon nga mendimi se ky motiv duhet tė ketė karakter mė tė
pėrgjithshėm, respektivisht karakter mbarėshqiptar. Nga ana tjetėr ai
pėrpiqet tė provojė se kjo gojėdhėnė nuk ėshtė variant i episodit homerik
(
) por ėshtė krijim origjinal apo gojėdhanė origjinale (
). Ky pohim
fiton mė tepėr gjasė po tė kemi parasysh se edhe Hackmann qė ka mundur tė
mbledhė rreth 221 variante tė motivit tė qiklopit ndėr popujt e ndryshėm tė
tė gjithė botės, ka arritur nė pėrfundimin se format themelore sipas tė
cilave ėshtė ngjizur versioni i Odiseut nuk e pėrmbajnė tė ashtuquajturin Niemands-Episode
(
). Kjo pėrputhet edhe me pikėpamjet e pėrparėsisė kohore tė motivit tė
qiklopit nė pėrgjithėsi, qė njė sėrė dijetarėsh (Hackmann, Skiles, Bolte,
Bender etj.) mbrojnė nė tė mirė tė popujve jogrekė tė Ballkanit tė lashtė,
pėrfshirė kėtu edhe ilirėt. (Shih: Albert Doja, Rreth njė legjende
popullore pėr Skėnderbeun, nė Nėntori (Tiranė), 2/1985, f. 189-190).
Vlerėsim tė favorshėm pėr kėtė studim tė R. Ushakut ka dhėnė edhe studiuesi
kosovar dr. Demush Shala i cili, nė njė shkrim tė tij, thotė: Ndėrkaq,
Ruzhdi Ushaku, nė numrin IV tė Gjurmimeve (1976) botoi studimin e thuktė, Tregimi
mbi Peshkatarin dhe xhindin, variantė e episodit tė Odiseut dhe tė
Polifemit tė Odisesė apo gojėdhėnė origjinale shqiptare (f.41-53),
ēėshtje kjo qė u trajtua me kompetencė dhe njohuri tė problemit. (Shih:
D. Shala, Mbi pasurinė folklorike tė shqiptarėve nė Mal tė Zi, nė Fjala
(Prishtinė), 15 tetor 1979, f.10). Pėr kėtė studim, por edhe disa tė tjerė tė
ngjashėm, tė botuara edhe brenda librit Kėrkime filologjike, studiuesi
Qemal Murati, nė recensionin e tij tė cekur mė lart heton: I nisur
gjithherė nga faktet pėr nė tezat, e jo anasjelltas, parim ky i mirėnjohur e
i zbatuar sidomos nga profesor Ēabej, Ajeti e tė tjerė, autori i veprės nė
shqyrtim, nė kėrkimet e tij filologjike-etnologjike e letrare, arrin qė tė
zbulojė disa motive, gojėdhėna besime e rituale tė ndryshme nga jeta
materiale e shpirtėrore tė tė parėve tanė (ilirėve), tė ngjashme edhe me ato
tė popujve tė tjerė, me tė cilėt bashkėjetuan e qenė nė kontakt, por jo edhe
tė huazuara nga ata, siē mendohet e thuhet shpeshherė (
).(Qemal Murati,
Studime tė reja gjuhėsore me gjuhė tė bindshme shkencore, nė Bota e re
(Prishtinė), 15 mars 1982, f.15). Ky studim, i plotėsuar me tė dhėna tė reja,
ka kaluar edhe nėpėr filtrin e Kongresit XXXII tė folkoristėve tė
Jugosllavisė me karakter ndėrkombėtar, mbajtur nė Prishtinė prej 24-27
shtator tė vitit 1986, dhe ėshtė vlerėsuar lart nga pjesėmarrėsit, nė mesin e
tė cilėve u shqua diskutimi i akademik Tvrtko Ēubeliqit nga Zagrebi, I cili e
pat ftuar Ushakun qė me kėtė kumtesė tė merrte pjesė nė Kongresin botėror tė
homerologjisė qė do tė mbahej pas disa muajve nė Athinė. Njė informatė e
shkurtėr pėr kėtė tubim nė Prishtinė u dha nė: Bota e re (Prishtinė) 15 tetor
1986, f. 18). Mjerisht, pėr shkaqe
objektive, prof. Ushaku nuk pati rastin tė merrte pjesė nė atė tubim dhe tė
informonte atėbotė opinionin ndėrkombėtar.
Por ky punim ėshtė vlerėsuar lart edhe brenda kritikave pėr librin Kėrkime
filologjike. Nė kohė tė fundit, nė faqet e internetit
(ttp://www.google.com tė 5/11/2004 Page 1 of 2 of 2), studiuesi japonez nga
Hiroshima, Ichiro IURA , doktor i filozofisė, magjistėr i gjuhėsisė dhe
doktor i Letėrsisė, anėtar i disa asociacioneve gjuhėsore tė Japonisė si dhe
i Japan Society of Greek Linguistics
and Literature, i referohet , nė kuadrin e studimeve greke, pėrkatėsisht
shqiptare edhe studimin e Ruzhdi Ushakut Veta dhe Askushi
-Ουτις nga libri Kėrkime filologjike i
vitit 1981, dėshmi kjo se mendimi shkencor i studiuesit tonė ka gjetur vendin
edhe pas mė shumė se dy dekadave nė njohuritė dhe vėmendjen e shkencės japoneze. Studimi i cituar nėn 32 e 56 si dhe brenda
librit Paralele tė ligjėrimit poetik (shih mė lart), ka qenė objekt i
prezantimeve si kumtesė shkencore nė tubimet e pėrkthyesve nga Kosova dhe
Maqedonia ( Prishtinė, 18.06 1984; Tetovė 03.10 1992- nė Klubin
Shqiptaro-frėng), dhe veēanėrisht si kumtesė me titull A propos dune
traduction du počme Les Djinns en albanais, nė simpoziumin ndėrkombėtar
Ditėt e Hugo-sė nė Zagreb, 1985, vlerėsimi i tė cilės u cek mė
lart. Pėr studimin nėn numrin rendor 33 tė
bibliografisė (punim ky vėllimor qė kap afro 3 tabakė autori, dhe paraqet,
bashkė me Shtojcėn e fjalorit tė cituar nėn numrin rendor 34 tė
bibliografisė, pjesėn mė tė madhe tė tezės sė tij tė magjistraturės), mes
tjerash jepet edhe ky vlerėsim : Pasi qė i ka shkoqitur pikėpamjet mė tė
rėndėsishme (nga fusha e gjuhėsisė frėnge) dhe njė serė tė pėrkufizimeve tė
konceptit shprehje idiomatike, autori ka propozuar edhe definicionin e vet,
definicion ky qė pa dyshim ka njė pėrparėsi tė caktuar. Pastaj, nė shqyrtimin
sistematik tė vetė pėrfshirjes dhe mėnyrės sė trajtimit tė shprehjeve
idiomatike (
), autori nė mėnyrė tė pėrpiktė, me njohuri e kompetencė
ilustron veēoritė gjuhėsore pėrkatėse, tė cilat dalin me emėrtime tė ndryshme
(galicizma, ndėrtime, shprehje etj.). Ky studim pėr shprehjet idiomatike
figuron si njėsi themelore bibliografike ndėr dhjetė burimet tė autorėve tė
vendit dhe tė botės qė janė cituar nė Fjalorin frazeologjik
frėngjisht-serbokroatisht tė dr. Vlado Drashkoviqit (shih e krahaso te:
Dr Vlado Draković, Francusko-srpskohrvatski frazeoloki rečnik,
Beograd, ZUNS, 1990, f. 9). Pėr punimet nėn numrat 37 e 41, mė hollėsisht
nė kritikat e lartpėrmendura pėr librin Kėrkime filologjike, ndėrsa pėr
atė nėn 48, i cili ishte objekt i njė kumtese nė Sesionin shkencor Letėrsia
shqipe dhe poetika strukturale, mbajtur nė Prishtinė mė 21.06 1984, shih
vlerėsimet pėr librin Paralele tė ligjėrimit poetik. Punimi nėn numrin rendor 47 (botuar nė gjuhėn
shqipe), pėrkatėsisht ai nėn 51(botuar nė gjuhėn serbokroate), paraqitur si
kumtesė nė njė Kongres tė gjuhėsisė sė aplikuar nė Sarajevė (1983), ka zėnė
vend edhe nė njė bibliografi gjermane (Die Sprache-Zeitschrift für
Sprachwisenschaft, 31, 1, Harrasowitz Wiesbaden-Gerold & Co Wien,
1985, f.30). Punimi nėn numrin rendor 52 ka qenė objekt i
njė studimi krahasues me titull Certaines formations de mots avec des
signes de sens tźte en franēais et en albanais ekspozea e tė cilit ka
qenė e pranuar nga Komiteti organizativ i XV World Congress on Language
Learning (Helsinki July 22-26,1985). Pėr studimin nėn numrin rendor 53, nė
rezymenė frėngjisht tė hartuar nga redaksia, mes tjerash thuhet: Dans cet
article, on apporte de nouveaux éléments tirés du lexique maritime albanais.
(
) A part (
) il montre de faēon convaincante que la plupart des termes
analysés sont dorigine albanaise. (-Nė kėtė artikull, sillen elemente tė
reja tė nxjerra nga leksiku detar i shqipes. (
). Pėrveē kėsaj (
) ai tregon
nė mėnyrė bindėse se shumica e termave tė analizuara janė me origjinė
shqipe.). Punimi i cituar nėn numrin rendor 59 ėshtė
lexuar si kumtesė shkencore nė simpoziumin Gjendja e studimeve
albanologjike-rezultate dhe probleme, mbajtur nė Prishtinė nė dhjetor tė
viti 1985. Mendim tė favorshėm pėr studimet e R. Ushakut
nga fusha e leksikut detar shpreh edhe studiuesi Etrit Rakaj i cili, mes
tjerash, thotė: Studiuesi kosovar Ruzhdi Ushaku, duke e ēuar mė tej
mendimin e Ēabejt thotė se:(
) nė mbėshtetje tė gjendjes sė kėrkimeve tė
sotme nė kėtė fushė, pohimi i dijetarėve (
), jo vetėm qė del pa mbėshtetje
tė duhur shkencore, por metodologjikisht i njėanshėm e i papranueshėm (Etrit
Rakaj, Fjalė shqipe nga fusha e detarisė dhe e lundrimit, nė Hylli i
Dritės 5-6 (234-235), v. XXIII, Tiranė, 1995, f. 142). Ndėrkaq, mė vonė, filologu-shkencėtari ynė
eminent prof. dr. Jup Kastrati nė njė punim tė tij Kontributet e Ali
Ulqinakut nė leksikografinė shqiptare (botuar nė Ulqini nė rrjedhat e
kohės, Art Club, Ulqin ,2000) ndėr tė tjera cek Kolegu im i nderuar,
Prof. dr. Ruzhdi Ushaku, gjuhėtar i mirėnjohur, i ka kushtuar vėmendje
studimit tė Fjalorit shqip-turqisht nė planin sinkronik tė sė folmes
sė sotme tė Ulqinit.(f. 191), dhe mė tej (f. 194), po ky studiues yni , duke
bėrė fjalė pėr filologun kroat Petar Skok, ballkanologun Gustav Weigand dhe
albanologun Norbert Jokl tė cilėt kanė shprehur mendimin se shqiptarėt nuk
kanė leksik detar tė vetin vėren se Dijetarėt tanė Eqrem Ēabej, Lirak
Dodbiba, Ndoc Rakaj dhe Ruzhdi Ushaku kanė argumentuar dhe konfirmuar tė
kundėrtėn e tezės sė tre shkencėtarėve
tė sipėrpėrmendur. Studimet qė i ka bėrė R. Ushaku romanit
mesjetar Florimont nga viti 1188 (roman ky me syzhe
shqiptar-ballkanik, i shkruar nė gjuhėn e vjetėr frėnge), kanė bėrė jehonė nė
opinionin tonė shkencor dhe mė gjerė. Punimet e cituara nėn 67, 72 e 75 kanė
qenė objekt i kumtesave shkencore, ligjėratave nė kongrese, simpoziume e
seminare me karakter vendor e ndėrkombėtar (Prishtinė, 1987, 1989; 1990;
Tiranė, 1992; Ulqin, 1995), pėrkatėsisht ai nėn numrin rendor 67, tezat e tė
cilit janė pranuar pėr prezantim nė Sixičme Congrčs International dEtudes du
Sud-Est Européen (Sofje, gusht-shtator 1989). Ato
kanė qenė edhe objekt i emisioneve tė shumta nė Tribunėn e kritikės tė
Radio Prishtinės, pastaj nė emisionet e TV Prishtinės (nė emisionin Vepra
vepra
tė 07.03 1986, ora 20; Qasje-Tė jetosh me kohėn tė 12.06 1988 (ora
17.30); Promenadė verore (Blloku pėr Flokartin me vlerėsime tė
larta tė kritikės)12.07 1988, ora 23 /Shih pėr kėtė tė fundit shkrimet nė
Rilindja 16 korrik 1988 dhe Programin javor tė RTV 15-22 korrik
1988 tė nėnshkruar nga S. Zogaj, pėrkatėsisht Mehmet Kraja/). Ato dėshmojnė pėr gjurmėt e shqipes,
pėrkatėsisht tė antroponimeve shqipe nė formė tė shkruar qė nga viti 1188. Si
tė tilla hedhin dritė tė re nė njė traditė mė tė hershme se Formula e
Pagėzimit, dhe disa antroponime mesjetare pėr tė cilat mendohet tė jenė
tė shpjegueshme me mjetet e shqipes dhe pėrmes gjuhės shqipe. Pėr studimet e R. Ushakut nga ky roman janė
dhėnė vlerėsime tė ēmueshme prej tė cilave po cekim disa fragmente: Njė
emėr i tillė, qė ka tėrhequr vėmendjen e botės shkencore ėshtė ai i mėsuesit
dhe edukatorit tė Florimontit, durrsakut Flokar (
). Ėshtė meritė e
studiuesit kosovar Ruzhdi Ushaku, i cili i pari ka vėnė nė dukje se te
antroponimi Flokar kemi njė emėr tė pėrbėrė nga dy fjalė shqipe flokė
e ar, d.m.th. kuptimi del qartė: flokarti, njeriu qė ka flokė
tė artė. Ky antroponim nuk mund tė nxirret jashtė kontekstit
etnogjeografik tė subjektit tė legjendės dhe sagės durrsake tė romanit nė
fjalė. Ky kompozim shqip-mė i vjetri antroponim kompozitė e shqipes, i
dokumentuar si fjalė e shkruar nė shekullin XII, duhet tė jetė dėgjuar dhe
marrė nga Aimon de Varennes-i nė vend, nė mjedisin shqiptar.(Moikom Zeqo,
Shekulli XII: tema shqiptare nė njė roman nė vargje, nė Drita (Tiranė),
4 shtator 1988, f. 12; Arnisa Gjergji, XII e sičcle: le thčme albanais dans
un roman en vers nė Les lettres albanaises, 1/1989, f. 147(Kr.
tekstin e njėjtė nė gjuhėn frėnge). Po ky autor, nė njė artikull tė botuar mė
vonė, shkruan: Pėr kėtė roman kanė bėrė hulumtime dhe profesor Ruzhdi
Ushaku nga Ulqini si profesor Mahir Domi. (
). Baba i dytė i Florimontit u bė
mėsuesi i ditur durrsak, Flokar, qė sipas Ushakut ėshtė njė emėr i pėrbėrė
shqip, (flok dhe ar, pra Flokėarti).(
). Nė kėtė
dorėshkrim mali Eleneos kthehet nė frėngjishten e vjetėr nė
ekuivalencėn montagne flourie (mal i lulėzuar). Kėtė aspekt e ka kapur
dhe Alfons Hilka dhe Ruzhdi Ushaku dhe mendojnė se emri Eleneos nė
greqisht do tė thotė tė njėjtėn
gjė.(
) Florimont zbėrthehet nė ekuacionin Flor del mont, nė kuptimin
Lulja e malit ose lulmal(
). R. Ushaku mendon, se pėrkthimi nė shqip i
antroponimit Florimont si Lulja e malit ėshtė mė afėr tė
vėrtetės se sa pėrkthimi si Lulja e botės (
). Kurse emri i babait Matakas
lidhet me fjalėn shqipe mat, d.m.th. breg lumi. (Moikom
Zeqo, Njė dorėshkrim i vjetėr pėr shqiptarėt dhe Durrėsin, nė Zėri i
Kosovės, e enjte 12 mars 1998, f. 12). Po ky autor, nė librin e tij mė tė
ri Mes Laokontit dhe Krishtit-Onufri II, Tiranė, Medaur, 2000,
f. 142, bėn fjalė pėr meritėn e filologut R. Ushaku i cili ka gjetur
antroponie dhe toponime shqip nė eposin mesjetar frėng Florimont tė poetit
kalorsiak Amon de Varanez (
). Pėr studimin e antroponimit Floquart
tė R. Ushakut bėn fjalė edhe Dr. Pajazit Nushi nė veprėn e tij Sistemi i
grafisė sė tingujve
, Prishtinė, IAP, 1988, f. 15. Mė sa jemi tė informuar, pėr studimet e R.
Ushakut lidhur me romanin Florimont kanė dhėnė vlerėsime edhe studiues si dr.
Sami Repishti i cili i ka cilėsuar se hedhin dritė tė re nė errėsirėn
mesjetare shqiptare, por nuk i patėm nė dorė kėto tė dhėna pėr ti cituar nga
burimi i dorės sė parė. Puna shkencore e prof. dr. Ruzhdi Ushakut
ėshtė vlerėsuar lart edhe nga studiuesi dhe intelektuali i shquar shqiptar,
dr. Moikom Zeqo, pėrfshirė kėtu edhe studimet e disa antroponimeve nga romani
mesjetar Florimont me tė cilin ėshtė marrė me sukses autori nė fjalė,
duke ofruar njė libėr tė vlefshėm vėllimor dhe shumė frymėzues Grishja e
Florimonti. Nė kohė tė fundit, emrat Florimont, Bindimiola, Bindi e
ndonjė tjetėr, tė marra nė konsiderim si emra tė vjetėr shqiptarė, kanė pasur
pėr mbėshtetje burimet bibliografike tė studimeve pėrkatėse tė Ruzhdi Ushakut
nė librin e Vladimir Zoto, Fjalor emrash (botuar nė Tiranė mė 2005). Dr. Rahmi Tuda, nė librin e tij Ēėshtje
paremiologjike /Tetovė, Bashkėsia Kulturore Shqiptare, 1995, f. 19-20/, mes
tjerash shkruan; Studimit tė fjalės sė urtė, me seriozitet tė duhur
pėrmes fjalės sė disiplinuar shkencore, i ėshtė kushtuar Ruzhdi Ushaku/
/Nė
librin Kėrkime filologjike/1981/ ai ka dhėnė njė punim tė dendur dhe tė rėndėsishėm
pėr paremiologjinė tonė. Autori i ka bėrė njė shkoqitje tė mirė aspektit
tematik dhe krahasues. Gjykimet sintetike tė studimit tė tij-rezultat i analizės sė thellė, janė tė sakta. Eseja mbi vjershėn Vdekja e Nositit tė
L. Poradecit, cituar nėn 73, ishte edhe objekt e njė kumtese shkencore
(Prishtinė, 18-20 nėntor 1999). Nė kuadėr tė shkrimeve tė vlefshme eseistike
pėr Lasgushin, Ali Podrimja pėrmend, pėrveē Mensur Raifit, Rexhep Ismailit
edhe emrin e R. Ushakut, sigurisht duke pasur parasysh esenė Njė vdekje qė
rron apo metempsikoza e njė vargu( Shih A. Podrimja: Ofiēina Shkrimtaria,
nė Zėri 25 maj 1996, f. 43; Libri qė nuk mbyllet, Prishtinė,
Rilindja, 1997, f. 140-141). Vėmendje e kritikės e kanė tėrhequr edhe
studimet vėllimore pėr togfjalėshin BURRI I DHEUT dhe pėr BINDIN ilir tė
cituar nėn numrat rendorė 74;78, pėrkatėsisht 79 dhe 89. Ato kanė qenė objekt
i kumtesave shkencore apo ligjėratave me karakter vendor dhe ndėrkombėtar apo
rezultateve tė prezantuara pėrkatėsisht nė Prishtinė Seminarin
Ndėrkombėtar GJLKSH 25.08 1987, Kongresin XII botėror tė shkencave
antropologjike e etnologjike (Zagreb 24-31korrik 1988); studimi mbi
Bindin nė Simpoziumin ndėrkombėtar Shqiptarėt dhe Evropa si kumtesė
shkencore e lexuar mė 26.05 1991; ligjėratė nė Seminarin Ndėrkombėtar
GJLKSH, 25.08 1990. Pėr studimin mbi hidronimin BUENA (BUNA), tė
cituar nėn 90, 91 (verzioni nė shqip), pėrkatėsisht 92 (verzioni nė
anglisht), i cili u paraqit si referim nė Seminarin XVIII Ndėrkombėtar tė
GJLKSH nė Tiranė (1996) dhe zgjoi interesim dhe diskutime tė shumta nga
studiues shqiptarė dhe tė huaj, studiuesi kosovar Abdullah Konushevci
shkruan: Hidronimi Buena-Buna ka pasur njė interpretim nga mė tė rrallėt
nga studiuesi ynė i zellshėm dr. Ruzhdi Ushaku nė studimin (
), nė tė cilin
autori pėrfundon me tė drejtė, ndryshe nga E. Ēabej, se ky hidronim, qė ka
njė rendėsi tė madhe linguistike dhe etno-gjeografike, rrjedh, nė tė vėrtetė,
nga Barbanna antike (
). Pėr dallim nga dijetarėt e mėparshėm, Jokl,
Bariē (
) dr. Ruzhdi Ushaku, me njė argumentim tė bindshėm, e bie nė njė vijė
tė drejtė Buenėn-Bunėn nga (Bar)banna ilire (
).(A. Konushevci, Autoktonia
e shqiptarėve nė dritėn e toponimeve, nė Bujku (Prishtinė), 28
shtator 1998, f. 10). As. Prof. dr. David Luka, nė njė intervistė
tė dhėnė gazetės RD tė Tiranės (29 gusht 1996), mes tjerash shkruan si
vijon:Kam konsultuar shkrimet e R. Ismajlit, B. Bokshit, R. Ushakut e sa e
sa tė tjerėve studiues kosovarė. I kam pėrgėzuar me vete gjithnjė pėr guximin
nė trajtimin e temave sa tė larmishme e aq tė vėshtira, pėr erudicionin e pėr
pėrgatitjen e shkėlqyer (
). Prof. dr. Gjovalin Shkurtaj, nė librin e tij Onomastikė
dhe etnolinguistikė (Tiranė 2001), ndėr tė tjera shkruan Shqyrtime
interesante dhe me rezultate tė
tumirueshme pėr onomastikėn shqipe tė anėve tė Ulqinit e mė gjerė tė trevave
shqiptare nė Mal tė Zi ka sjellė nė kėta dhjetėvjeēarėt e fundit edhe prof.
Ruzhdi Ushaku f. 8 (
). Mė tej, nė f. 36, duke cituar mendimet e R. Ushakut
pėr zbėrthimin dhe shpjegimin e hidronimit Barbanna, po ky autor vazhdon me
vlerėsimin e tij si vijon: Kėshtu, shpjegimi i stėrholluar dhe interesant i
prof. Ushakut, nė njė fare mėnyre shpie, ndonėse me njė arsyetim e argumentim
tjetėr, pikėrisht te fjala shqipe popullore buenė ku rrekej me aq
sukses edhe shpjegimi i prof. E. Ēabejt.(f. 36-37) Nė vazhdim, ky autor me
keqardhje konstaton se akademik Shaban Demiraj, nė njė punim tė tij tė mė
vonshėm pėr Bunėn, nuk e zė nė gojė trajtimin e bėrė para tij nga R. Ushaku.
Sidoqoftė, pavarėsisht nga rrugėt jot ė njėjta tė argumentimeve, pėrfundimet
e tyre janė tė pėrafėrta dhe nė thelbin e tyre identike me sa kishte shestuar
qyshkur E/ Ēabej (
). Studiuesi Shkurtaj u referohet edhe disa pikėpamjeve
tė tjera teorike tė R. Ushakut (Kr. f. 67 pasim). Lidhur me disa studime e punime tė tjera tė
R. Ushakut po citojmė njė fragment nga Buletini nr. 30 tė 18.11 1985
ku, mes tjerash thuhet: Edhe punimet e studimet tjera shkencore tė
cituara mė lart, dallohen me rezultate shumė tė rėndėsishme shkencore. Nė to
janė studiuar me kompetencė shumė probleme tė cilat e avancojnė dukshėm
mendimin shkencor nė fushėn e gjuhėsisė shqiptare, filologjisė dhe mė gjerė.
Sa u takon disa eséve tė cituara, po nė kėtė Buletin figuron edhe ky vlerėsim
i pėrgjithshėm: Kandidati ka botuar edhe njė numėr esésh
gjuhėsore-letrare tė cilėt, pėr nga tematika dhe metodologjia paraqesin
ndihmesė tė rėndėsishme eseistikės gjuhėsore-letrare (
). Vlen tė ceket se njė numėr i madh i kėtyre
eséve janė emetuar sidomos nė emisionet Tribuna e kritikės dhe
Rrjedhat e kulturės tė Radio Prishtinės kah fundi i viteve 70 dhe gjatė
viteve 80. Mbase nuk ėshtė e tepėrt tė ceket se shumė
prej punimeve shkencore, sidomos ato nga romani Florimont, pastaj disa
nga libri Kėrkime filologjike, studimi pėr Bindin ilir,
togfjalėshin Burri i dheut dhe tė ngjashėm me to, janė prezantuar
shkurtimisht nė rubrikėn Kush e di? dhe Enciklopedia e vogėl e
gazetės Rilindja tė Prishtinės sidomos shpesh gjatė viteve 80. Nė njė raport tė muajit janar tė vitit 2000,
dėrguar nga zoti Christian Duhamel institucionit tė Ministčre de
léducation Nationale de la recherche et de la technologie, qė ka tė bėjė me misionin e tij tė 3-10 dhjetorit 1999 nė
Kosovė, R. Ushaku cilėsohet si profesor i njohur i frėngjishtes dhe i
filologjisė, njeri i njė kulture tė madhe (
) Professeur de
philologie(
). Homme d une grande culture et connu de tous les
professeurs de franēais du Kosovo). Pak mė vonė, ambasadori i Francės, zotėri
Bernard Garancher (shef i Bureau de Liaison de la France, nė
Prishtinė) me rastin e inaugurimit tė ECF ( Kėndit kulturor francez) nė
Prishtinė, i kushton njė poemė Kosovės, ku njė strofė i kushtohet figurės sė
prof. dr. Ushakut, me epitetet apo atributet puissance tutélaire, fičre
allure, imposante race, autorité (Zotėri Ushaku, mbrojtės fuqiplotė,
me qėndrimin krenar tė njė race impozante qė tregojnė autoritet). Kėsaj do ti shtonim edhe njė vlerėsim tė
studiuesit dhe krijuesit tė mirėnjohur Moikom Zeqo, i cili nė njė intervistė/
Koha javore nr. 24, 1 gusht 2002, f.8/ shprehet si vijon: Nga Ulqini njoh
poetin e veēantė Basri Ēapriqi dhe sidomos filologun e spikatur dhe
studiuesin shumė tė talentuar Ruzhdi Ushakun. Po ky studiues nė mbrėmjen
e 04 gushtit 2003 ishte referues kryesor pėr veprimtarinė shkencore tė R.
Ushakut dhe kėtu do tė veēonim ndonjė fragment nga referati i tij sipas
informatės qė jep Ibrahim Berjashi nė gazetėn Bota sot tė 06.08. 03 nė
artikullin Studiuesi qė vėrtetoi autoktoninė bregdetare tė shqiptarėve(Bota
sot 06.08 03. f. 21): Dr. Ushaku realizon sintezat, por jo si kallėpe tė
gatshme, por si rikonstruktime tė sė vėrtetės, qė here-herė duket si e
shpėrbėrė, e humbur, pa shpresė pėr ta gjetur. Njohja e thellė e
arketipeve homerike, e disa botėve
mitologjike, njohja e thellė e folklorit, pėrrallės dhe kėngės popullore
shqiptare, sidomos tė Ulqinit, e bėjnė atė pishtarmbajtės tė disa hipotezave
dhe tezave kulturologjike origjinale,
tė cilat i ka thėnė vetėm ai deri mė tash (
).Ndėrkaq, studiuesi
Haxhi Shabani, ndėr tė tjera, pėr R. Ushakun shkruan: Profesor dr .
Ruzhdi Ushaku, duke u marrė me problemet nga mė tė vėshtirat tė periudhave tė
errta tė gjuhės, kulturės, traditės e shkencės shqiptare nė pėrqasje me
kulturat fqinje, mesdhetare e mė gjerė neolatine, ėshtė bėrė model sesi duhet
ecur nė shkencė nė formė dhe nė pėrmbajtje. Ai duke mos marrė hov asnjėherė
pėr tė shpejtuar, por duke qenė gjithnjė i gatshėm pėr zbulimin e tė dhėnės
shkencore, analizimin e argumenteve tė dijes dhe mė nė fund duke bėrė shkencė
tė vėrtetė, ka arritur qė nė gjallje tė vetė tė bėhet pjesė mė e mire e
traditės shkencore tė shqiptarėve nė
fushė tė albanologjisė. Pėrmendja e shpeshtė e emrit tė trurit tė
albanologjisė shqiptare deri mė sot, prof. Eqrem Ēabejt nga vetė prof.
Ushaku, ėshtė edhe njė provė se njė pohim i tillė ėshtė i saktė. Shkrimtari dhe intelektuali i spikatur
shqiptar Dritėro Agolli, nė njė intervistė dhėnė pėr Koha javore tė
Podgoricės R. Ushakun e cilėson si
njė linguist i vėrtetė qė e shtrin horizontin e tij jo vetėm thjeshtė nė
problemin e gjuhėve, emrave shqiptarė, por
edhe nė histori, arkeologji etj. Autoriteti shkencor i R. Ushakut nė fushėn e
etimologjisė ka zėnė vend edhe nė internet nė kuadėr tė Forumit shqiptar
tė datės 26 02. 2003 (kr. http://www.forumishqiptar.com/showthread.php?threadid=13213),
duke u radhitur menjėherė pas Ēabejt, dhe duke vazhduar nėn nr. 14826 tė
27 03.2003 prezantimin e shkurtėr tė studiuesit Ushaku dhe tė studimit tė tij mbi Bindin si model, me
paralajmėrimin e vazhdimit tė kėtij studimi
por edhe tė njė studimi tjetėr tė
tij Mbi njė antroponim mė tė hershėm tė shqipes tė vitit 1188. Si mirėnjohje e pėrgjithshme disa punimeve tė
tij nga fusha e detarisė dhe ēėshtjeve homerike do tė citonim njė pjesė nga
njė letėr e datės 15 mars 1988, dėrguar profesor Ushakut nga intelektualja
dhe studiuesja franceze, zonja Yvette Lucas nga Parisi, letėr kjo nė tė cilėn
bėn fjalė pėr kėrkimet e saj rreth fjalėve dhe shprehjeve gjeografike nė disa
vepra tė Ismail Kadaresė. Nė kėtė kontekst mes tjerash ajo shkruan :Je me
souviens que ce domaine de recherches est singuličrement le vōtre, car jai
lu plusieurs articles de vous, notamment sur les termes maritimes de la
région dUlqin. Japprécie beaucoup aussi les recherches que vous faites
sur létude comparée des thčmes mythologiques de l Odyssée par exemple avec
ceux de la tradition originale albanaise, qui ouvrent des horizons inédits,
et que je retrouve dans certaines pages de Kadaré, notamment de son dernier
ouvrage publié en France: Eschyle, léternel perdant.( sipas tė cilės
shihet se kjo hulumtuese i njeh dhe i ēmon kėrkimet e Ushakut sidomos nga
fusha fusha e detarisė e nė veēanti kėrkimet qė kanė tė bėjnė me studimin
krahasues tė temave mitologjike tė Odisesė me ato tė traditės burimore
shqiptare, qė hapin horizonte tė reja, origjinale, tė cilat ajo i njeh apo vėren
nė disa faqe tė Kadaresė, sidomos tė veprės sė tij tė fundit pėr Eskilin tė
botuar nė Francė). R. Ushaku ka meritė edhe pėr zbulimin e
veprės Ilahi shqip tė bejtexhiut ulqinak Hysejn Nexhatiut (i njohur si
Cen Bushati), tė cilėn ia besoi pėr transkriptim Nehat Krasniqit (shih: Nehat
Krasniqi, U gjet vepra Ilahi shqip e bejtexhiut ulqinak Hysejn Nexhatiu,
nė: Bujku (Prishtinė), 09.02 1993, f.6.). R. Ushaku ka pėrkthyer nga gjuha frėnge njė
vepėr vėllimore (2 vėllime) Le Prophčte de lIslam tė autorit
Muhammad Hamidullah, vepėr kjo qė kap mbi 1.500 faqe tė daktilografuara dhe
ėshtė nė botim tė shtėpisė botuese Logos-A tė Shkupit. Nė gazėtėn Kronika (Kronika festive e
vitit 2000) qė botohet nė Mal tė Zi, Ruzhdi Ushaku shpallet personalitet i
vitit (Ruzhdi Ushaku-personalitet i shkencės e kulturės shqiptare,
shkruar nga Haxhi Shabani). Pėr vitin 2002 Ruzhdi Ushaku shpallet laureat i
shpėrblimit vjetor qė e ndan Shoqata e
intelektualėve ART CLUB e Ulqinit. Manifestimi dhe dorėzimi i shpėrblimit u
organizua nė kuadėr tė Kalimeres poetike mė 04 gusht 2003. Disa fjalė pėr arritjet dhe ndihmesat
shkencore tė R. Ushakut nė fushat e dijes filologjike-gjuhėsore Nuk ka dyshim se pėr arritjet dhe ndihmesat
shkencore tė R. Ushakut janė dhėnė vlerėsime tė larta dhe tė ēmueshme nga
studiues tė ndryshėm dhe shkencėtarė kompetentė tė shkencės sė filologjisė
dhe gjuhėsisė shqiptare dhe tė huaj. Arritjet e tij nė fusha tė ndryshme tė
dijes janė evidente dhe tė pranuara nė mėnyrė meritore dhe tė argumentuara
nga opinioni shkencor e intelektual dhe ato do tė mund tė pėrmblidheshin
shkurtimisht si vijon: R. Ushaku, nė radhė tė parė ėshtė romanist
dhe ndihmesa e tij ėshtė e shėnueshme nė fushėn e sintaksės frėnge, qė
pėr mendimin tonė, e kėtė e ka hetuar edhe kritika kompetente, ėshtė njė ndėr
rastet e rralla qė njė i huaj tė merret me ēėshtjen shumė tė vėshtirė e tė
stėrhollė tė sintaksės sė periudhės me fjali tė varur kushtore nė
gjuhėn frėnge, duke arritur, siē pohon kritika, tė plotėsojė njė zbrazėti
tė krijuar pas tezės sė famshme tė R. L. Wagner-it, profesor eminent frėng nė
Universitetin e Sorbonės. Merita e madhe e studiuesit tonė ėshtė se ai ka
vėnė nė dukje dhe e ka argumentuar njė tip tė ri Aa tė fjalive
kushtore tė frėngjishtes dhe se ka zhvilluar e thelluar dukshėm
paraqitjen grafike tė sistemeve kryesore hipotetike si nė aspektin
kohor ashtu edhe nė atė tė modalitetit logjik. Kėto shema janė tė
aplikueshme edhe nė sistemet pėrkatėse tė shumė gjuhėve tė tjera. Duke shfrytėzuar njohuritė e thella nga kjo
fushė, R. Ushaku ka bėrė edhe njė studim krahasues mes sistemeve
hipotetike themelore tė gjuhės frėnge dhe barasvlerėsve tė tyre nė gjuhėn
shqipe, duke i prezantuar kėto rezultate nė Kongresin III tė Lidhjes
sė shoqatave tė gjuhėsisė sė aplikative nė Sarajevė (1983). Me kėtė
studim ai dėshmoi dhe argumentoi para njė opinioni shkencor eminent se
shqipja posedon, nė krahasim me gjuhėn frėnge, njė gamė mė tė pasur tipash tė
fjalive hipotetike, me njė laryshi kombinimesh strukturore dhe vlera tė
stėrholla dhe eksplicite emocionale pėr shprehjen e mendimit hipotetik,
sidomos duke inkuadruar edhe trajtėn foljore tė mėnyrės dėshirore tė
kombinuar me lidhėzėn NĖ, dhe, nė aspektin e transponimit kohor, edhe me tė
kryerėn e thjeshtė tė paraprirė nga lidhėza PO, pėr tė shprehur tė
ardhmen e afėrt tė mendimit hipotetik. Kontributet e tij shkencore janė tė dukshme
edhe nė fushėn e onomastikės, veēanėrisht nė toponimi dhe antroponimi.
Vlen tė pėrmenden sidomos studimet e tij nė lidhje me romanin mesjetar
Florimont nga viti 1188 tė shkruar nė gjuhėn e vjetėr frėnge, roman ky me
temė shqiptare-ballkanike. Ky studiues ka arritur tė dėshmojė nė mėnyrė tė
argumentuar se emėrvendi Albanie i pėrmendur shpesh nė kėtė roman si
principatė me Durrėsin (Duras) si kryeqendėr, nuk mund tė konsiderohet fiktiv,
por krahas atyre Esclabonie, Bolgrie, Macidoine si emra tė vendeve
fqinj qė pėrmenden nė kėtė roman, nuk i largohet nė thelb realitetit historik
tė njė principate tė asaj kohe. R. Ushaku, pėr herė tė parė zbėrthen me
mjetet e shqipes antroponimet Floquart (Flokart) dhe Mataquas
(Matakas), tė cilėt kanė kaluar nėpėr filtrin e tubimeve shkencore me
karakter vendor dhe ndėrkombėtar, dhe deri mė sot nuk janė kundėrshtuar. Me
kėtė dėshmohet se shqipja e asaj kohe kishte njė sistem tė formuar fjalėformues
kompozitor (tek antroponimi Floquart i zbėrthyeshėm si Flok+art),
pėrkatėsisht prapashtesor mbi bazėn e fjalės vendėse Mat tek ai Mataquas
i zbėrthyeshėm si Mat-aqu-as). Duke e rindėrtuar me sukses antroponimin e
tretė Florimont si njė pėrkthim nga antroponimi i hershėm i shqipes
Lulmal (Lulja e malit), R. Ushaku korrigjon shpjegimin e studiuesve tė
mėparshėm tė kėtij romani A. Rizop dhe A. Hilka tė cilėt, duke u mbėshtetur
nė njėrin kuptim tė fjalės mont tė gjuhės vjetėr frėnge, emrin Florimont
e pėrkthejnė apo shpjegojnė si Die Blume der ganzen Welt (=Lulja e
tėrė botės). Po nga ky roman Ushaku nė kohėt e fundit ka
arritur rezultate nė studimin e disa motive onomastike dhe folklorike
krahasuese, gjurmėt e tė cilave janė ruajtur nė diakroni nė traditėn
kulturore shqiptare. Kėto rezultate i ka paraqitur nė Seminarin XIX GJLKSH tė
mbajtur nė Prishtinė (gusht 2000), kurse disa studime ende tė pabotuara, do
ta shohin dritėn nė librin e tij tė pestė me radhė. Gjithnjė nė fushėn e onomastikės mesjetare
dhe antike R. Ushaku ka dhėnė rezultate tė shėnueshme edhe tė vlerėsuara si
risi nga kritika, nė studimin e tij mbi prejardhjen e hidronimit Buena
(Buna) nė mėnyrė tė pashkėputshme nga Barbanna antike, nė dallim
prej studiuesve tė deritashėm tė cilėt nė mungesėn e argumenteve tė
mjaftueshme, e pranojnė se emri i Buenės nuk mund tė lidhet me emrin
antik tė Barbanna-sė. Ky studim dėshmon, dhe deri mė sot nuk e kemi tė
njohur ndonjė kundėrargument, se vazhdimėsia etnogjeografike dhe gjuhėsore
iliro-shqiptare nė kėtė hapėsirė nuk mund tė mohohet. Nė kėtė kategori tė
ndihmesės sė tij hyjnė edhe studimet mbi toponimin Valdanos tė cilin
R. Ushaku e zbėrthen si emėr kompozitor me simbiozė latino-romane dhe shqipe
si Lugu i Nuses (pra Lugu i nimfės, floēkės sė detit), e jo si thjeshtė
romane Val di noce me kuptim Lugu i arrės, siē ėshtė menduar deri mė
sot. Edhe etnonimi ulqinak, objekt i njė studimi tė veēantė, sipas R.
Ushakut, nuk ka tė bėjė me njė prapashtesė -ak tė sllavishtes, siē
mendojnė disa studiues sllavė e tė huaj, por me njė prapashtesė me prejardhje
mesdhetare, pra tė lashtė ilire -at e cila nė shumė emra mesjetarė ka
dhėnė -ak. Studimet e sipėrshėnuara si dhe ndonjė tjetėr
sikur ai pėr fenomenin e gėrshetimit etimologjik e semantik tė emrit rrashtė
tė shqipes me testa tė latinishtes, ngėrthejnė gjithsesi edhe qasje tė
fonetikės historike, tė semantikės dhe dukurive gjegjėse nė planin krahasues
me gjuhė dhe kultura tė tjera, sidomos me ato romane. Si fushė e veēantė e studimeve vėrtetė tė
dalluara dhe me peshė tė madhe pėr gjuhėsinė shqiptare nė fushėn krahasuese
ėshtė ai pėr togfjalėshin Burri i Dheut, studim ky mjaft vėllimor (dy
tabakė autori), ku gėrshetohen aspektet e studimit gramatikor, sintaksor dhe
leksiko-semantik, antropolinguistik, psikolinguistik, gjithnjė nė planin
krahasues me kulturat mė tė lashta tė Ballkanit dhe mė gjerė. Duke u shėrbyer
me metodėn e rindėrtimit, autori arrin nė pėrfundim se kemi tė bėjmė me njė
togfjalėsh tė llojit tė vet i cili dėshmon pėr konceptet e bashkėrenditura
jashtėgjuhėsore, tė njė origjine tė lashtė me karakter pagan, e tė ruajtura
nė fjalėformim togfjalėshi nė gjuhėn shqipe. Rezultatet e kėtij studimi janė
paraqitur opinionit shkencor me karakter vendor dhe ndėrkombėtar, si kumtesė
ose ligjėratė. Nė kėtė kontekst, sipas tė gjitha gjasave,
studimi mė sensacional dhe i mbėshtetur mirė nė materialin epigrafik,
folklorik, mitik-religjioz, gjuhėsor, gjithnjė nė aspektin krahasues me
kulturat gjegjėse tė Ballkanit dhe atė tė Mesdheut, ėshtė studimi voluminoz
pėr Bindin ilir, zotin e ujėrave. Me kėtė studim tė Bindit nė
aspektin mitologjik, gjuhėsor leksiko-semantik dhe etimologjik, autori gjend
edhe dėshmi tė hallkave gjuhėsore tė hapėsirės sė Ilirisė dhe ato kohore
gjegjėse prej oronimit Pindos tė dėshmuar nė shekullin VI para erės sė
re, kah dėshmia epigrafike e shek. I tė erės sė re, ajo e shkruar nė
shekullin VI tė erės sė re, nė mėnyrė tė tėrthortė edhe nė shekullin XII, dhe
nė traditėn mė tė lashtė gjuhėsore e folklorike tė shqiptarėve. Gjurmėt e Bindit
tė hetuara nė besime, rituale, mite, pėrralla e gojėdhėna fjalėformime e
ndėrtime tė ngurtėsuara gjuhėsore, domethėnėse edhe brenda togfjalėshave tė
ngurtėsuar, tė paktėn deri mė sot tė pakundėrshtuara, janė dėshmia mė e fortė
pėr autoktoninė e shqiptarėve nė viset bregdetare prej kohėve mė tė lashta.
Aq mė parė kjo del e besueshme kur dihet se Bindi ilir qė nga dėshmia
epigrafike e shekullit I na del si pandan i Neptunit romak, andaj pėr
njė kulturė apo etnos qė e ka zotin e ujėrave dhe tė detit Bindin si
pandan tė Neptunit romak dhe Poseidonit grek, nuk dimė se ēfarė
dėshmie mė tė fortė duhet tė ketė pėr tė argumentuar autoktoninė e
shqiptarėve nė viset bregdetare. Nė funksion tė kėsaj dėshmie R. Ushaku edhe
mė herėt ėshtė rrekur me ēėshtje tė kohės homerike, duke studiuar nė mėnyrė
krahasuese disa relikte gojėdhėnash, tregimesh tė moēme shqiptare tė
afrueshme me motive tė ngjashme qė ndeshen nė Odisenė e Homerit, siē ėshtė ai
pėr Peshkatarin dhe xhindin i krahasueshėm me episodin Polifemi dhe
Odiseu, ku gėrshetohet edhe ambienti detar. Vlerat e kėtij studimi, janė
ēmuar lart nga kritika dhe ai, tė paktėn deri mė sot, nuk ka qenė i
kontestuar me kundėrargumente, por pėrkundrazi sa vjen e pėrforcohet me tė
dhėna tė reja tė cilat do tė vihen nė pah nė versionin e plotėsuar qė
parashihet tė botohet nė gjuhėn frėnge. Mbase, duke mbajtur parasysh studimet e prof.
Ushakut pėr Bindin ilir, truporen e gruas ilire nga Dimali, tė
krahasuar me veshjen e grave tė Shestanit, motivet e gojėdhėnat
iliro-shqiptare tė krahasueshme me ato pėrkatėse homerike, por tė argumentuara si tė pahuazuara, dhe
studimet e tjera filologjike-gjuhėsore tė kėtij lloji, kanė shėrbyer si
mbėshtetje pėr njė vlerėsim tė ilirologut tė spikatur Akademik Aleksander
Stipēeviqit i cili, nė njė takim me At Vinēenc Malajn nė Zarė, pėr R. Ushakun
ėshtė shprehur si vijon: - (
) nė qytetin e Zarės, nė njė takim me Akademik
Aleksander Stipēeviq, kur Padėr Vinkoja po e falenderonte pėr kontributin e
tij, pėr gjenezėn e shqiptarėve, si njė nga mė tė shquarit e studiuesve tė
shqiptarėve, ai ia ktheu me njė buzėqeshje tė lehtė : Zoti MALAJ! Mos harroni
kurrė, se atje nė Ulqin, ka edhe njė Profesor, shumė tė ditur dhe tė nderuar,
qė e quajnė RUZHDI USHAKU I CILI KA DHĖNE NJĖ KONTRIBUT TĖ SHQUAR PĖR
STUDIMET ILIRO-SHQIPTARE dhe mė gjerė
. (Sipas dokumentit tė ruajtur nga
Prof. Gėzim My. Uruēi nga Shkodra qė figuron nė bibliografi). Nė funksionin e autoktonisė bregdetare tė
shqiptarėve, R. Ushaku ka vėnė nė spikamė, nė dallim prej studiuesve
paraprakė tė kėsaj ēėshtjeje, e kėtė e ka hetuar pjesėrisht edhe kritika,
rėndėsinė e pamohueshme dhe shumė relevante tė pėrrallave, tregimeve,
ritualeve, proverbave dhe shprehjeve me motive detare shqiptare, qė sipas
mendimit tonė mund tė kenė edhe rėndėsi mė tė madhe dhe mė tė sigurt pėr
dėshminė e autoktonisė se sa terminologjia detare nė kuptimin e ngushtė,
terminologji kjo e cila shumė mė lehtė mund tė zėvendėsohet me mbishtresa tė
reja se sa kategoritė etnolinguistike tė zėna ngoje. R. Ushaku, me invencė e prirje, dhe me qasjen
e analogjisė, ka krijuar dhe kodifikuar edhe ndonjė term tė ri tė cilėt siē u
pa, kanė ndeshur nė pėrdorim tė shpeshtė dhe zėnė vend nė leksikologjinė dhe
leksikografinė shqiptare. Rezultatet e pamohueshme tė sipėrpėrmendura
mbėshteten nė qasjet e tij kryesisht interdisiplinare dhe krahasuese me gjuhė
dhe kultura tė tjera, ku gėrshetohen disiplinat si fonetika historike,
gramatika historike, leksikologjia me semantikė dhe njėsitė mė tė mėdha e
kontekstet mė tė gjėra tė trashėgimisė gojore e folklorike tė shqiptarėve nė
gjirin krahasues tė kulturave dhe gjuhėve tė tjera tė Ballkanit dhe mė gjerė. Rezultatet e tij shkencore ai i ka paraqitur
dhe mbrojtur kryesisht nė tubime tė shumta shkencore me karakter vendor dhe
ndėrkombėtar, nė vend dhe botė, duke i botuar kryesisht nė revistat pėrkatėse
ose botime tė veēanta. Nė kėtė kontekst vlen tė ceket se disa kumtesa tė tij
tė rėndėsishme si ajo pėr hidronimin Buna, pėr etnonimin ulqinak,
Kalanė e Shkodrės, si dhe ajo nga Simpoziumi Shqiptarėt nė fund tė shekullit
XX (Prishtinė dhjetor 1997), paraqesin rezultate tė rėndėsishme edhe me
karakter polemizues me autorė tė ndryshėm, pėr ēėshtje filologjike-gjuhėsore
tė shqipes. Me rastin e shėnimit tė 65 vjetorit tė
lindjes dhe 40 vjetorit tė punės krijuese shkencore tė Ruzhdi Ushakut
(Ulqin, 2003) referuesit kryesor, prof. dr. Gjovalin Shkurtaj , nga
Universiteti i Tiranės dhe mr. Basri Ēapriqi nga Universiteti I Prishtinės,
vlerėsuan lart punėn dhe veprėn e kolegut tė tyre. Nga mendimet e tyre po
veēojmė: Dr. Ruzhdi Ushaku shquhet nė brezin tonė, si tė thuash pas-ēabeian, pėr formimin e tij
tė shėndoshė filologjik dhe pėr njohjen e mirė tė shumė gjuhėve tė huaja
(
)Ai i ka pėrdorur kėto si mjete tė vlefshme nė kėrkimet e tij shkencore tė shumėnduarshme:
albanologjike, etnolinguistike dhe
etnofolklorike nė ravijėzimet historike e kulturore tė pėrgjithshme dhe nė
esetė e shkrimet e tij mė tė veēanta e tė shumėnduarshme .Pėr kėtė na dėshmon
erudicioni i tij i vėrtetė, i gjerė si dhe bibliografia aq e shtrirė dhe e shumėnduarshme qė ai shfrytėzon,
pėrmend dhe citon me fryt nė studimet
e tij. Shprehim bindjen e plotė se
shkrimet e dr. Ruzhdi Ushakut
karakterizohen nga prurje aq tė shumta e tė ndryshme, saqė tė pohojmė
pa droje se ai noton mė thellė e mė
gjerė se kushdo tjetėr nė
literaturėn albanologjike nė gjuhė tė
huaja(Buzuku 13/2003, f. 14). Kurse magjistėr Basri Ēapriqi thekson: (
)
Ushaku tash ėshtė njė emėr tepėr serioz qė imponon me fuqinė e argumentit, me
imagjinatėn e pasur e tejet depėrtuese, me aftėsinė e pėrafrimit e tė
pėrngjasimit tė fenomeneve, me durimin dhe seriozitetin e parashtrimit tė
problemeve , me shikimin e gjerė si dhe
me kulturė tė ēėshtjeve si dhe me kulturėn e dyshimit tė pėrhershėm
dhe mosinsistimin emocional pėr ēėshtjet qė nuk mund tė mbėshteten me
argumente tė forta tė palėkundshme. Me studimet e tij, ky njeri ka
arritur tė kapėrcejė me sukses dy
barriera shumė penguese nė ballkanologjinė e ngarkuar me frustrime e
paragjykime. Ka arritur tė sfidojė dhe tė pėrmbysė paragjykimet dhe
nihilizmin tendencioz tė fqinjėve, si dhe ka arritur tė tejkalojė emocionet e
shkencės shqiptare nė tė gjykuarit pėr fenomene tė ndjeshme kombėtare(Koha
javore Podgoricė, 11 dhjetor 2003, f. 13),
K o n k l u z i o n e Duke u formuar si romanist nė Sarajevė, R.
Ushaku si student i vitit tė katėrt, gjatė vitit akademik 196-62, hartoi, nė
cilėsinė e punimit tė seminarit njė studim tė thuktė (rreth 2 tabakė autori)
mbi Femrat nė teatrin e Zh. Rasinit (Les femmes dans le théātre de
Jean Racine), tė cilin e mbrojti me sukses nė vitin 1963 para komisionit nė
pėrbėrje dr. Midhat Shamić, dr. Hanifa Kapixhiq dhe dr. Branko Xhakula
(punimi u botua nė versionin shqip nė mėnyrė autentike nė Sfinga 1999
cituar nė bibliografi). Edhe gjatė specializimit mė se njėvjeēar nė
Paris, ku i kreu studimet e larta moderne frėnge, ai vazhdoi formimin e
tij si romanist duke u pajisur me dije dhe horizonte tė reja tė romanistikės
dhe me metodat mė tė avancuara tė asaj kohe. Si romanist formohet edhe
mė tutje nė seksionin e Romanistikės tė Fakultetit tė Filologjisė tė
Universitetit tė Beogradit nėn udhėheqjen e mentorit tė tij, romanistit
nė zė Vlado Drashkoviqit. Nė formimin e tij ndikoi shumė edhe romanisti e
profesori eminent i Universitetit tė Sorbonės R. L. Wagner, pastaj profesor
E. Ēabej, Mahir Domi si dhe Idriz Ajeti, sidomos nė fushėn e kėrkimeve
albanologjike. Sa ishte i rėndėsishėm ndikimi i kontakteve tė tij me profesor
Ēabejin e ilustron edhe njė e dhėnė e shėnuar si vijon: Ruzhdi Ushaku me
veprėn Kėrkime filologjike plotėsoi nė mėnyrė integrale studimet nga fusha e
leksikut autokton detar tė shkencės sė gjuhėsisė shqiptare, duke realizuar
dėshirėn dhe porosinė e profesorit tė nderuar E. Ēabejt, i cili kishte
vėrejtur te ky punonjės shkencor njė zellė tė madh, prirje dhe intuitė tė
hollė nė hulumtimin e leksikut detar, ndaj e kishte porositur qė tithellojė
e t i zgjerojė punimet e veta nė njė vepėr gjuhėsore tė kėsaj natyre(Mehmet
Halimi, Vepėr me interes tė veēantė pėr gjuhėsinė shqiptare, nė Vėshtrime
gjuhėsore, Prishtinė, IAP, 1993, f. 176). Nga vlerėsimet e shumta pozitive tė kritikės
nė vend dhe botė, si dhe nga referatet e oponencat e ndryshme pėr temat e
magjistraturės dhe doktoraturės, referatet pėr zgjedhjet e tij profesor
inordinar dhe ordinar nė Fakultetin e Filologjisė, shihet se ai, pėrveē
rezultateve tė shėnueshme nė fushėn e sintaksės frėnge, nė mėnyrė tė
vazhdueshme dhe tė sigurt ka ēelur shtigje tė reja hulumtimi nė fushėn e filologjisė
dhe gjuhėsisė krahasuese, duke u formuar si shkencėtar solid dhe duke
dhėnė ndihmesė dhe rezultate tė shėnueshme nė fushė tė romanistikės por edhe
nė atė tė albanistikės nė kontekstin e studimeve filologjike dhe gjuhėsore
krahasuese. Falė rezultateve tė tij tė dukshme dhe
stabile, metodologjisė sė avancuar tė punės shkencore, pėrgatitjes solide
teorike, invencės dhe guximit tė argumentuar intelektual, ai ka arritur me
punimet e tij, tė vlerėsuara lart nga kritika, tė zė vend meritor nė studimet
romanistike dhe ato albanistike nė vend dhe jashtė. Meqė mendimi shkencor depėrton ngadalė, gjthsesi pritet qė edhe e ardhmja tė dėshmojė pėr vlerat dhe ndihmesat e tij shkencore, qoftė pėr ti pėrforcuar ato me tė dhėna plotėsuese tė reja, qoftė edhe eventualisht pėr ti relativizuar ato tė paktėn me poaq argumente qė pėr ndonjė ēėshtje tė shtruar apo tė konsideruar tė zgjidhur, do tė dėshmonin tė kundėrtėn. Edhe nė rastet e tilla vlera e mendimit tė tij shkencor do tė ishte nė tė mirė tė cytjes sė mendimeve tė reja shkencore tė gjeneratave qė vijnė dhe tė studiuesėve tė ardhshėm nė fushėn e hulumtimeve dhe studimeve pėrkatėse.
Bibliografi referitive: tė huajt dhe
shqiptarėt pėr R. Ushakun
1.
Agolli, Dritėro, Gjithmonė kam qenė
shkrimtar i vėrtetė (Intervistė), nė Koha javore (Podgoricė), 21
gusht 2003, f. 9.
2.
Ajeti, dr. Idriz (bashkė me recensentėt dr.
Vlado Drashkviq dhe dr. Pera Polovina nga Universiteti i Beogradit), Buletini
nr. XVI i Universitetit tė Prishtinės, Prishtinė, 15.09 1980. f. 1-8;1-7.
3.
Ajeti, Idriz, Recension pėr dorėshkrimin Kėrkime
filologjike, Prishtinė, 1980.
4.
Ajeti, dr. Idriz (bashkė me recensentėt dr.
Vlado Drashkoviq dhe dr. Pera Polovina), Buletini i Universitetit tė
Kosovės, nr. 30, 18.11 1985, f. 1-11;1-10.
5.
Ajeti, dr. Idriz (bashkė me dr. Abdullah
Karjagdiun), Recension pėr dorėshkrimin
Paralele tė ligjėrimit poetik tė 26. 02 1986.
6.
Azemi, Emin, Dėshmi mbi pasurinė
shpirtėrore (Pėr Kongresin e XXXII tė LSHF tė Jugosllavisė), Bota e re (Prishtinė),
15 tetor 1986, f. 18.
7.
Baliu, Begzad, Ēėshtje tė studimit tė
omomastikės nė veprėn e Eqrem Ēabejt (punim magjistrature), Prishtinė, I
A P, 1999, f. 95;118; 144-145.
8.
Baliu, Begzad, Gustav Majer dhe
albanologjia, Prishtinė, Shpresa, 2000,f.106-107.
9.
Baliu, dr. Begzad, Gjendja e toponimisė nė
arealin shqiptar tė Malit tė Zi, nė Gjendja e toponimisė shqiptare nė
Ballkan, Prishtinė, ERA, 2004, f. 46.
10. Bejta, dr. Murat, Parathėnie (pėr:
Fjalorin e fjalėve tė huaja, Prishtinė, IAP,Rilindja, 1988, f. VII.
11. Berjashi, Ibrahim, Promotor i lėvizjes sonė
kombėtare(Sesion shkencor pėr Ymer Prizrenin), Bujku (Prishtinė), 20
prill 1996, f. 2.
12. Berjashi, Ibrahim, Liturgjitė e urrejtjes, Bujku,
30 shtator 1998, f. 11.
13. Biēoku, dr. Kasem, Hapėsira gjeografike
shqiptare dhe lidhjet ndėrkrahinore gjatė mesjetės, nė Kosova,
Tiranė-Prishtinė,1994, f. 14.
14. Biēoku, dr. Kasem, Lidhjet ndėrkrahinore dhe
ndikimi I tyre nė luftėn e shqiptarėve kundėr pushtuesve osman gjatė shek.
XIV-XV, nė Ēėshtja e Kosovės njė problem historik dhe aktual, Tiranė,
1996, f. 56.
15. Blaku, mr. Murat, Veprimtaria shkencore e
akademik Idriz Ajetit (nė veprėn Idriz Ajeti, Studime gjuhėsore nė fushėn
e shqipes I, Prishtinė, Rilindja, 1982, f. 25 .
16. Bogiqi, H., Vepėr e rėndėsishme shkencore
(Recension pėr veprėn Kėrkime filologjike), Fjala (Prishtinė),
15 shkurt 1982, f. 15.
17. Brisku, Bahri, Ruzhdi Ushaku-magjistėr i
shkencave filologjike, Rilindja (Prishtinė), 19.10 1972, f. 10.
18. Brisku, mr. Bahri, Deti dhe detarėt nė
letėrsinė popullore shqiptare (dorėshkrimi idisertacionit tė doktoratės),
Prishtinė, UP- Fakulteti Filozofik, 1990, f. 507; 521- 522;524-525;529;562 et
passim. STRUCTURE LEXICOSÉMANTIQUE ET ÉTYMOLOGIQUE DU TYPE DEXPRESSION BURRI I DHEUT (Struktura leksiko-semantike dhe etimologjike e tipit tė fjalėformimit BURRI I DHEUT nė FILOLOGJI 13 2005 (Fakulteti i filologjisė UP) Studim qė kap rreth dy tabakė autori.
19. Brisku dr. Bahri, Gjurmime shqiptare,
Tiranė, 1994, f. 5; 6; 11; 76.
20. Collegium Antropologicum Abstracts 12th
International Congress of Anthropological and Ethnological Sciences,
Zagreb, 24-31 July, 1988, f. 176.
21. Ēapriqi, Basri , Monografi shpirtėrore pėr
Ulqinin (recension pėr librin Ulqini nė gjurmėt e shekujve), Fjala,
janar 1993, f. 7; Po ai, nė: Pėrmasat e kontekstit, Prishtinė, Shoqata
e Shkrimtarėve tė Kosovės, 1997, f. 89-92.
22. Ēapriqi, mr. Basri, Popujt e vegjėl kanė
nevojė pėr forcėn e argumentit (intervistė me R.U.), nė: Fati
(Ulqin), nr.12, 15 qershor 1995, f. 6-9; Po ai, po ajo, nė Bota sot
(Zürich), nr. 172, 13.01 1996, f. 16.
23. Ēapriqi, mr. Basri, Njeriu qė ka shėnuar
limite nė shkencėn dhe kulturėn shqiptare, nė Koha Javore, 11 dhjetor
2003, f. 13.
24. Doda, mr. Ismajl, Hysen (Cen)
Bushati-Nexhatiu dhe dorėshkrimi i tij Ilahi Shqip me alfabetin
arab-osman, Perla 1/1999, f. 82; 170.
25. Doja, Albert, Rreth njė legjende popullore
pėr Skenderbeun, Nėntori (Tiranė), 1985, f.189-190.
26. Dobreci, dr. Simė Gjon, Hulumtime
etnolinguistike, nė Buzuku nr. 8, 19 korrik, Ulqin 2002, f. 19.
27. Doēi, dr. Rexhep, Ēėshtje onomastike nė
veprėn e Faik Konicės, nė Faik Konica-Jeta dhe vepra, Prishtinė, IAP,
1997, f. 128-129.
28. Dranēolli, dr. Jahja, Vazhdimėsia
iliro-shqiptare nė etnolinguistikė, nė Koha ditore/Prishtinė/, 17
nėntor 2001, f. 4/Koha pėr kulturė/; Vazhdimėsia iliro-shqiptare nė dritėn e
studimeve filologjike-etnolinguistike, nė Filologji 10 (Philology 10),
Prishtinė, UP-Fakulteti i Filologjisė, , 2002, f. 193-199; Kronika
(Ulqin), nr. 52-53 v. VI korrik-gusht,f.24-25; 22-23.
29. Dranēolli, dr. Jahja, Tradita e shkrimit
shqip para Buzukut, nė Koha ditore, e shtunė, 7 maj 2005, f. 29.
30. Draković, dr Vlado - dr Pera Polovina -
dr Marko Papić, Referat pėr tezėn e doktoraturės, 02-3/11 tė
15.05 1979, Univerzitet-Filoloki fakultet, Beograd, f. 5-7.
31. Drashkoviq Vlado (bashkė me Idriz Ajetin e
Pera Polovinėn), BUP nr. 16 15.09 1980, f. 1-8;1-7.
32. Drashkoviq Vlado (bashkė me Idriz Ajetin dhe
Pera Polovinėn) BUK, Prishtinė, nr.30, 18.11 1985, f. 1-11;1-10.
33. Drashkoviq Vlado (bashkė me Marko Papiqin)
Miljenje o disertaciji druga R. Uakua (recension pėr botimin e
dorėshkrimit tė tezės sė doktoratės), Beograd, 19 mars 1980.
34. Draković, dr Vlado, Francusko-srpskohrvatski
frazeoloki rečnik, Beograd, ZUNS, 1990, f. 9.
35. Duhamel, Christian, Rapport de mission du
3 au 10 decembre 1999 au Kosovo (i ngarkuari me mision i MINISTERE DE
LEDUCATION NATIONALE, DE LA RECHERCHE ET DE LA TECHNOLOGIE), f. 17.
36. Enciklopedija Jugoslavije 4 F-HRV, Zagreb, JLZ Miroslav Krlea, 1986, f.
XVIII; 164; 249.
37. Draga, mr. Nail, Shqiptarėt nė Mal tė Zi,
Ulqin, Art Club, 1994, f. 170; 186; 193.
38. Elsie Robert, A Dictionary of Albanian
Religion, Mythology, and Folk Culture, London, Hurst & Company, 2000,
f. 351.
39. Ferri, dr. Naser, Mbi arkeologjinė dhe
mitologjinė, nė Koha ditore, 04 dhjetor 2004.
40. Fetiu dr. Sefedin, Vepra e Migjenit dhe
kritika e saj, Prishtinė, IAP, 1984, f. 55, 156 (202).
41. Galica, mr. Shyqri, Ndihmesė e madhe pėr
shkencėn dhe kulturėn shqipe recension pėr Sesionin mbi Gustav Majerin, Rilindja
(Prishtinė), 16 dhjetor 1997, f. 9.
42. Galica, Shyqri, Seminari XVI GJLKSH
(Marrėdhėniet kulturore shqiptare e evropiane (recension ku bėhet fjalė
edhe pėr Florimontin), Shkėndia (Prishtinė), gusht 1990.
43. Gosturani, Xheladin, Historia e
albanologjisė, Albin, Tiranė, 1996, f. 243.
44. Gjergji, Arnisa, XIIe sičcle: le thčme
albanais dans un roman en vers, nė: Les lettres albanaises 1/1989, f.
147.
45. Gjonaj, Gjokė, « Studim me vlerė nė
kėrkim tė lashtėsisė shqiptare », nė Koha javore (Podgoricė), 10 prill
2003, f. 12 ; Lemba 8/2004, Ulqin, Art Club, f. 185-189.
46. Halimi, Mehdi, Topika e mbiemrave cilėsorė
nė gjuhėn frėnge krahasuar me atė tė gjuhės shqipe (dorėshkrim i temės sė
magjistraturės), Prishtinė, UP-Fakulteti i Filologjisė, 1999, f. 3, 4; 20;
34; 56 passim.
47. Halimi , mr. Mehdi, Position de ladjectif
épithčte dans le groupe nominal en franēais et en albanais, in THESE pour
obtenir le grade de DOCTEUR DE LINALCO, Paris, 2001,f. 4, 22 passim.
48. Halimi dr. Mehdi, « Pėr njė koncept tė
hapur tė kėmbimit tė dijeve » (Intervistė), nė Fjala (Prishtinė),
qershor-korrik 2001, f. 15.
49. Halimi, dr. Halit, Fjalor tematik
frėngjisht-shqip Dictionnaire thématique franēais-albanais, Prishtinė,
Fakulteti i Filologjisė, 1998, f. 2; 3.
50. Halimi, Mehmet, Vepėr me interes tė veēantė
pėr gjuhėsinė shqiptare(recension pėr librin Kėrkime filologjike),
nė: Gjur. alb. SSHF, nr.XII/1982, f. 195-198; Po ai, po ajo, nė Vėshtrime
gjuhėsore, Prishtinė, IAP, 1993, f.168-177.
51. Hamiti, mr. Abdullah, Veēoritė gjuhėsore
tė Fjalorėve shqip-turqisht e turqisht-shqip tė Hafiz Ali Ulqinakut (disertacion
i doktoratės nė dorėshkrim), Prishtinė, Fakulteti i Filologjisė, 1998,
f. 321-325; 327-329 passim.
52. Kondi , Arben, Epiri nė njė kėndvėshtrim
tė ri, Arbėria, f. 115-116.
53. Islamaj, mr. Shefkije, Vepėr me interes pėr
gjuhėsinė shqiptare (recension pėr librin Kėrkime filologjike), Gjuha
shqipe (Prishtinė), 2/1984, f.51-54.
54. IURA, dr. Ichiro, Ruzhdi Ushaku « Veta
« dhe « Askushi » (shoqėruar me tekst nė gjuhėn japoneze
), nė GOOGLE hb6.seikyou.ne.jp/home/iura/arbeit.htm-24k-Cached-Similar pages
(http://www.google.com 5/11/2004, Page i
of 2, 2 of 2.
55. Kadriu Iljaz, Kontribut serioz pėr sintaksėn
e gjuhės frėnge, nė: Bota e re (Prishtinė), nr.13-14, shtator
1979.
56. Karjagdiu, dr. Abdullah (bashkė me Ak. Idriz
Ajetin), nė Recensionin e 26.02 1986 ( si recenzentė pėr dorėshkrimin e
veprės Paralele tė ligjėrimit poetik).
57. Karjagdiu, dr. Abdullah, Recension pėr
dorėshkrimin e veprės Ulqini nė gjurmėt e shekujve ( nė formė
dorėshkrimi individual por edhe bashkė me mr. Basri Ēapriqin), data nuk ėshtė
shėnuar.
58. Kastrati, dr. Jup, Kontributet e Ali
Ulqinakut nė leksikografinė shqiptare, nė Ulqini nė rrjedhat e kohės
(Simpozium shkencor),Ulqin, Art Club, 2000, f.189;191;194.
59. Kelmendi, Hasan, Hulumtimi i strukturave
gjuhėsore tė shqipes (recension pėr librin Kėrkime filologjike) nė:
Rilindja (Prishtinė), 18.12 1981,f.13; Po ai, nė: Dituria
(Prishtinė) 1-2, 1981,f.191-194; Pėrparimi (Prishtinė), 1/1982, f.
129-132.
60. Kola Gjovalin-Luljeta Lleshanaku, Letėrsia
zhvillohet sipas ligjėsive tė saj tė brendshme (artikull pėr Sem. XVIII
NGJLKSH, nė: (Tiranė), e mėrkurė 21 gusht 1996, f.8 (edhe pėr
referimin e R. U. pėr hidronimin Buena, Buna).
61. Konushevci, Abdullah, Autoktonia e
shqiptarėve nė dritėn e toponimeve, Bujku (Prishtinė), 26
shtator 1998, f. 10; Po ai, Recension pėr Filologji 4 (Fak. i Filol.
Prishtinė) edhe pėr punimin mbi Bunėn, Bujku (Prishtinė), 23
gusht 1998, f.9.
62. Krasniqi, Nehat, U gjet vepra Ilahi shqip
e bejtexhiut ulqinak Hysejn Nexhatiu, Bujku ( Prishtinė), 9 shkurt
1993, f. 6; Po ai, nė Dituria Islame (Prishtinė), nr.48, prill 1993,
f. 20.
63. Lahi, Riza, Nėn hėnėn e Ulqinit,
Tiranė, SH. B., EVA, 2001, f. 97-102.
64. Luka, as. Prof. dr. David, Intelektuali i
mirėfilltė nuk mund tė jetė conformist, nė Rilindja demokratike
(Tiranė), e enjte 29 gusht 1996.
65. Llunji, Ali, Bejtexhiu ulqinak Nexhatiu,
nė: Dituria islame (Prishtinė), nr. 79, prill 1996, f.22.
66. Llunji, Ali, Veprimtaria kėrkimore e
shkencore e prof. dr. Ruzhdi Ushakut(Nė 60 vjetorin e lindjes), nė: Lemba
(Ulqin), Art Club, 1/1999, f. 131-136 (pjesa e parė).
67. Maraj, Mejreme, Pėrrallat popullore
shqiptare nė trevėn e Ulqinit, Shtojit, Anės Malit dhe Krajės (dorėshkrimi
i temės sė magjistraturės), Prishtinė, UK-Fakulteti Filozofik, 1986, f.
21-29.
68. Mehmeti, mr. Ismail, Shprehjet idiomatike
tė anglishtes me pėrbėrės foljor nė pėrkthimet letrare nė shqipe (Tezė
doktorate), Prishtinė, Fakulteti i Filologjisė-UP, 2004, f. 1;5;48;189.
69. Mehmeti, Qani D. Kėrkime me rėndėsi tė madhe
filologjike (recension pėr veprėn Kėrkime filologjike tė R. U.), nė: Flaka
e vėllazėrimit (Shkup), 24 tetor 1982, f. 20.
70. Murati, Qemal, Studime tė reja gjuhėsore me
gjuhė tė bindshme shkencore-pėr librin Kėrkime filologjike nė: Bota
e re (Prishtinė), mars 1982, f. 15.
71. Murati, Qemal, Hulumtime tė strukturave tė
gjuhės poetike-pėr librin Paralele tė ligjėrimit poetik, nė :
Fjala (Prishtinė), 1 tetor 1987, f. 13; Po ai, nė: Gjuha shqipe
3/1987(Prishtinė), IAP, 1987, f. 73-75.
72. Mustafa, Myzafere, Kuēedra figurė e
rėndėsishme mitike e pėrrallės shqiptare nė: Gjurmime albanologjike-Folklor
dhe etnologji, nr. 20/1990. Prishtinė, IAP, 1991, f. 152.
73. Nushi, dr. Pajazit, Sistemi i grafisė sė
tingujve tė shqipes dhe vetitė perceptive e pėrmasat e lexueshmėrisė sė
shkronjave tė alfabetit tė gjuhės shqipe, Prishtinė, IAP, 1988, f. 15.
74. Olloni, Ali, Keni thėnė (me njė rast),
ēmendoni tash -Flokarti i vitit 1188, nė: Rilindja (Prishtinė), 23
korrik 1988, f.7.
75. Obradoviq, Radmilla, Fakte bindėse dhe
reale (recension pėr librin Fjalitė hipotetike me SI
), nė: Rilindja
(Prishtinė), 23.11 1985, f. 15.
76. Obradoviq, Radmilla, Vjetar i lidhjes sė
Shoqatave tė linguistikės aplikative tė Jugosllavisė nr. 7-8, Sarajevė,
1983-84, nė: Fjala (Prishtinė), 15 janar/1shkurt 1987.
77. Osipov, dr. Vladimir, Francuski glagol faire-Semantika
i gramatika, Monografije 2, Univerzitet u Sarajevu-Filozofski fakultet,
Sarajevo, 1989, f. 5; 252.
78. Osmanaj, Sylė, Realja dhe metaforika e njė
amfore(recension) nė: Bujku (Prishtinė), 27 tetor 1992, f. 6.
79. Osmanaj, Sylė, Kultura dhe gjuha jonė e
lashtė nuk janė tė vogla(intervistė me R. U), nė: Bujku Revial
(Prishtinė), 7 nėntor 1994, f. 7.
80. Osmanaj, Sylė, Pėrkushtimin e sinqertė ia
kemi borxh sė kaluarės, sė tashmes dhe sė ardhmes sonė (intervistė me R. U)
nė: Rilindja (Zvicėr), Tiranė, 8 e 9 janar 1999.
81. Parruca, Agim, Shkodra bastion i
qytetėrimit shqiptar, Shtėpia botuese ILAR, Tiranė, 2001, f. 10.
82. Pepiqi-Bajrami, Bade, Paralelizmi
strukturor i njėsive frazeologjike tė gjuhės shqipe nė atė tė gjuhės frėnge (dorėshkrim
i temės sė magjistraturės), Prishtinė, UP-Fakulteti Filologjik, 1995, f.1;
51; 104 passim.
83. Pepiqi-Bajrami, mr. Bade, Lokucionet
frėnge dhe shqipe me pėrbėrės foljor me vėshtrim tė veēantė nė pėrkthimet e
ndėrsjella tė veprave letrare (Disertacion i doktoratės), Prishtinė,
Fakulteti i Filologjisė, 2005, f. 6, 11,89 passim.
84. Podrimja, Ali, Ofiēina Shkrimtaria, nė: Zėri
(Prishtinė), 25 maj 1996, f. 43; Po ai, nė Libri qė nuk mbyllet,
Rilindja, Prishtinė, 1997, f.140-141.
85. Popović, Mihailo, Recension pėr librin
mbi Fjalitė hipotetike me SI, nė: Filoloki pregled-Revue de
philologie, 1-4, vol. 23, Beograd, 1985, f. 55-57; Po ai, Gjuha shqipe
3/1986, IAP, f. 57-59; Rilindja (Prishtinė) 25. 10 1986, (nė rubrikėn:
Tė tjerėt pėr ne).
86. Prendi, Arben, Intelektuali i mirėfilltė nuk
mund tė jetė konformist (intervistė me as. prof. David Lukėn) nė: RD
(Tiranė), e enjte 29 gusht 1996 (vlerėsime edhe pėr R.U nė fushėn e
albanologjisė).
87. Pupa, Besa, Fjalitė kushtore tė gjuhės
angleze krahasuar me fjalitė kushtore tė gjuhės shqipe punim magjistrature
(Conditional Clauses in English in Comparison with conditional Clauses in Albanian),
Prishtinė, UP-Fakulteti i Filologjisė, 2003, f. 5; 10; 12; 25; 27; 33;
37; 44; 58; 62 passim; Bibliografia, f. 80.
88. Rakaj, Etrit, Fjalė shqipe nga fusha e
detarisė dhe e lundrimit, nė: Hylli i Dritės (Tiranė) 5-5 (234-235),
v. XXIII, 1995, f. 142.
89. Salaj, Ali, Vepėr me vlerė tė rėndėsishme
gjuhėsore, nė: Koha (Titograd), 1/1984, f. 137-141.
90. Sedaj, Engjėll, Gjuha latine pėr klasėn e
I e II gjimnaz, Prishtinė, Enti i teksteve, 1974, f. 3.
91. Sedaj, Engjėll, Motive tė pėrbashkėta nė
kėngėt homerike dhe letėrsinė popullore shqipe nė: Fjala (Prishtinė),
15 tetor 1981, f. 16.
92. Sedaj, dr. Engjėll, Homeri nė letėrsinė dhe
kulturėn shqiptare, Rilindja, Prishtinė, 1984, f. 93/94 passim; Po ai, nė
Motive tė pėrbashkėta nė kėngėt homerike, nė: Gjurmime
albanologjike-Folklor dhe etnologji XI/1981, f.104.
93. Sejdiu , Shefki, Sprova etimologjike,
Prishtinė, ERA, 2002, 88-90.
94. Stipēeviq, Akademik Aleksandar, me referim nė
dokumentin arkivor Not. Ref. Nr-73/11n. ofruar nga prof. Gėzim My. Uruēi nga
Shkodra (shih mė poshtė Uruēi
)
95. Sučić, dr Vlado, Temporalna
klauza sa veznikom KAD u savremenom francuskom i srpskohrvatskom jeziku,
Sarajevo, Institut za jezik, Posebna izdanja 6, 1988, f. 135.
96. Schwartz, Stephen, A Balkan Jewish Notebook,
Sarajevo, Rose. The False Messiahs Lost Tomb With foto: Ivan
Čerevje, f. 219.
97. Shabani, Haxhi, Shqiptarėt nė bregdet janė
autoktonė, Bindi ishte Zoti i detit, Zėri, 01.09, 2003, f. 15;
Autoktonia bregdetare e shqiptarėve, nė Koha javore (Podgoricė), 04.
shtator 2003, f. 13.
98. Shala, dr. Demush, Mbi pasurinė folklorike
tė shqiptarėve nė Mal tė Zi, nė: Fjala (Prishtinė), 15 tetor 1979, f.
10.
99. Shehu, dr. Gjyltekin, Rezultate interesante
shkencore(Nga Kongresi XII ndėrkombėtar i antropologėve), Rilindja
(Prishtinė), 22.08 1988, f. 17.
100. Shkurtaj, dr. Gjovalin, Dijetar me formim tė
gjerė filologjik, nė Buzuku nr. 13, 2003, f. 14 Shkurtaj, prof, dr.
Gjovalin, Onomastikė dhe linguistikė, Shtėpia botuese e librit universitar,
Tiranė, 2001, f. 8; 36-37; 67, passim.
101. Tuda, dr. Rahmi, Ēėshtje paremiologjike, Tetovė,
Bashkėsia Kulturore Shqiptare, 1995, f. 19-20.
102. Thaēi, mr. Hamit, Aspekti tematik nė
tekstet mėsimore tė frėngjishtes pr shkollat fillore dhe tė mesme nė gjuhėn
serbokroate (dorėshkrim i disertacionit tė doktoratės), Prishtinė,
UP-Fakulteti Filologjik, 1996, f. 4; 6 passim.
103. Uruēi, My. prof. Gėzim, Dy fjalė nderit tė Akademik
Aleksandėr Stipēeviē pėr
prof. Ushakun (nga dokumenti arkivor Not. Ref. Nr-73/11n. Ditare shkencore,
Ulqini 19-21 maj 1995. Dr. RUZHDI USHAKU-fq. 37. Arkivi i familjes sė Prof.
G. My. Uruēit)
104. Vecernje novosti (gazette e Beogradit), 26
07. 1969, f. 31.
105. Veliu, dr. Veli, Ndikime letrare
frėnge-shqiptare, Shkup, Vatra, 2005, f. 18-20.
106. Vidan, dr. Gabrijela, Hugoovi dani u
Zagrebu-Journées Victor Hugo, nė Glasnik UNESCO, studeni, 1985, f. 39
107. Zeqo, Moikom, Shekulli XII: tema shqiptare
nė njė roman nė vargje, nė: Drita (Tiranė) 4 shtator 1988, f.12.
108. Zeqo, Moikom, Njė dorėshkrim i vjetėr pėr
shqiptarėt dhe Durrėsin, nė: Zėri i Kosovės (AZA CH Aarau), e enjte
12 mars 1998, f.12.
109. Zeqo, Moikom, Mes Laokontit dhe Krishtit,
Onufri II, Tiranė, Medaur, f. 142.
110. Zeqo, Moikom, Populli shqiptar ka njė
kulturė tė lashtė, nė Koha javore nr. 24 1 gusht 2002, f. 8; Ekskluzive
nr. 29, shtator 2002; Ibrahim Berjashi, Studiuesi qė vėrtetoi autoktoninė
bregdetare tė shqiptarėve (citohen mendime tė M. Zeqos), nė Bota sot, 06.
08 2003, f. 21; Ismet Kallaba (citon mendimet e M. Zeqos, H. Shabanit),
Vazhdim i traditės sė suksesshme, nė Koh Koha javore (Podgoricė),
07.08, 2003, f. 14.
111. Zeqo, dr. Moikom, Grishja e Florimontit,
Tiranė, Florimont, 2004, f.48; 51;
70-71; 315; 411; 417.
112. Zoto, Vladimir, Fjalor emrash, Tiranė,
Basara, 2005, f. 423. N.B. Kjo bibliografi referitive ėshtė e
pėrzgjedhur dhe nė tė janė pėrfshirė kryesisht njėsitė mė tė rėndėsishme tė
njohura ku jepen vlerėsime apo mendime pėr punėn kėrkimore shkencore tė R.
Ushakut, ose ku ndonjė punim apo vepėr e tij figuron si njėsi themelore
bibliografike e shfrytėzuar pėr hartimin e ndonjė vepre tė rėndėsishme, apo
tė ndonjė studimi mė vėllimor tė rėndėsishėm shkencor. Kėtu nuk janė pėrfshirė referencat
bibliografike tė tjera, as referencat e rėndėsishme pėr ndonjė studim a vepėr tė tij nga korrespondenca
me tė huajt, siē janė vlerėsimet e zotit René Gsell, profesor i Universitetit
tė Sorbonės, Yvette Lucas, studiuese nga Parisi, apo nga korrespondenca me
studiues tė tjerė nga vendet e ndryshme tė ish Jugosllavisė dhe mė
gjerė, citime dhe vlerėsime tė
shpeshta nė rubrikėn Kush e di? apo Enciklopedinė e vogėl tė tė
pėrditshmes Rilindja, ose nė vėshtrimet e shumta nė shtyp pėr
programet e RTV Prishtinė, Tiranė, Titograd, Ulqin, Shkodėr e ndonjė tjetėr. Prishtinė, mars 2006. |
/
bravenet.com